Réglage de sécurité, Fail safe setup fail-safe einstellvorgang – HPI Racing TF-20 Radio Set User Manual
Page 7

7
Make sure that other 2.4Ghz products are not operating near you while you are
performing this procedure. Hold transmitter bind switch down while turning on
the transmitter. Once the power indicator light flashes, release the bind switch.
Achten Sie darauf, dass im Umfeld keine anderen 2.4GHz Produkte ar-
beiten, wenn Sie den Vorgang durchführen.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender gedrückt, während Sie
den Sender einschalten.Sobald die Operations-Anzeige blinkt, lassen
Sie den Verbindungs-Knopf los.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’autres produits qui soient sur la
fréquence 2,4 GHz à proximité lorsque vous effectuez cette procédure.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous al-
lumez l’émetteur.Une fois que le témoin de piles clignote, relâchez
l’interrupteur d’association.
回りに他の2.4GHz製品の無い場所で送信機と受信機を近づけます。
送信機のバインドスイッチを押しながらパワースイッチをオンにします。
送信機のバッテリーインジケーターが点滅したらバインドスイッチを押すのを止めます。
Hold receiver bind switch down while turning on receiver.
Release bind switch after turning on receiver.
The LED on the receiver will flash.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Empfänger gedrückt, während
Sie ihn einschalten.Lassen Sie den Verbindungs-Knopf los, nach-
dem der Empfänger an ist. Die LED am Empfänger wird blinken.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous al-
lumez le récepteur. Relâchez l’interrupteur d’association après avoir
allumé le récepteur. La LED du récepteur va clignoter.
受信機のバインドスイッチを押しながらパワースイッチをオンにします。
パワースイッチをオンしたらバインドスイッチを押すのを止めます。
受信機のLEDが点滅します。
It takes approximately 5 seconds for the transmitter and receiver to bind.
The servo will go to the neutral position after binding is complete.
If there is a lot of interference it will take longer than 5 seconds. The LED
on the receiver will turn off.
Es dauert ungefähr 5 Sekunden bis Sender und Empfänger verbunden
sind. Das Servo dreht sich nach dem Verbinden in die Neutralposition.
Sollte es störende Signale geben, dauert das Verbinden länger als 5
Sekunden. Die LED am Empfänger wird ausgehen.
L’émetteur et le récepteur mettront environ 5 secondes à s’associer. Le
servo passera en position neutre une fois que l’association est réalisée.
S’il y a beaucoup d’interférences, cela prendra plus de 5 secondes.
La LED du récepteur va s’éteindre.
受信機が送信機の電波を登録(約5秒)できるとサーボが動作します。
電波状況で時間がかかる場合があります。バインドが完了し、受信機のLEDが消えます。
1
2
3
5
Ball Point Pen
Kugelschreiber
Crayon à bille
先端の細い物(ボールペンなど)
Leave trigger in neutral position, and press the Set-up button on the receiver until the LED light turns on.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Set-Up Knopf bis die LED zu leuchten beginnt.
Laissez la gâchette en position neutre, puis appuyez sur le bouton de réglage du récepteur jusqu’à ce que la diode LED s’alluùe.
送信機のスロットルトリガーに触れないまま、受信機のSETUPボタンを点灯するまで押します。このときのトリガーの位置がフェイルセーフ作動時のスロットルの位置として記憶されます。
Hold full brake on the transmitter, and press the Set-up button on the receiver until the LED light turns on.
Bremsen Sie am Sender voll und drücken Sie den Set-Up Knopf am Empfänger bis die LED beginnt zu leuchten.
Maintenez un freinage complet au niveau de l’émetteur, puis appuyez sur le bouton de réglage du récepteur jusqu’à ce que la LED s’allume.
送信機のスロットルトリガーをリバースに入れたまま、受信機のSETUPボタンを点灯するまで押します。このときのトリガーの位置がフェイルセーフ作動時のスロットルの位置として記憶されます。
2
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
The Fail Safe is complete, turn off receiver and then turn off the trans-
mitter. See page 8 and check the Fail Safe function woking properly.
You do not need to repeat this procedure each time you run.
Das Fail-Safe ist nun eingestellt. Schalten Sie den Empfänger und dann den Sender
aus. Schauen Sie auf Seite 8 und überprüfen Sie, ob das Fail-Safe korrekt arbeitet.
Le réglage de sécurité est terminé, éteignez le récepteur puis éteignez l’émetteur.
Consultez la page 8 et vérifiez que la fonction de sécurité fonctionne correctement.
受信機、送信機の順でパワースイッチをオフにするとフェイルセーフが完了します。
8ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。
2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
ON
AN
MARCHE
オン
4
9
Réglage de sécurité
フェイルセーフセットアップ
Fail Safe Setup
Fail-Safe Einstellvorgang
2
2
1
1
Electric setup.
Elektro Setup
Réglage électrique
電動カーの場合
Nitro setup.
Verbrenner Einstellung
Réglage nitro
エンジンカーの場合
Vol 2 106214
3
3
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
5 seconds to bind.
5 Sekunden zum
Verbinden
5 secondes pour
l’association
完了まで5秒間
2
2
1
1
3
3
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
ON
AN
MARCHE
オン