Association, Binding verbinden – HPI Racing TF-20 Radio Set User Manual
Page 10

10
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding is pre-set from the factory. If you change transmitters or add
a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden. Wenn Sie
den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique. L’association est pré-réglée en usine. Si vous changez
d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de faire fonctionner votre véhicule.
バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。
バインドは予め設定されていますので設定の必要はありません。
送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時にバインド作業を行ってください。
Make sure that other 2.4Ghz products are not operating near you while
you are performing this procedure.
Hold transmitter bind switch down while turning on the transmitter.
Once the power indicator light flashes, release the bind switch.
Achten Sie darauf, dass im Umfeld keine anderen 2.4GHz Produk-
te arbeiten, wenn Sie den Vorgang durchführen. Halten Sie den
Verbindungs-Knopf am Sender gedrückt, während Sie den Sender
einschalten. Sobald die Operations-Anzeige blinkt, lassen Sie den
Verbindungs-Knopf los.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’autres produits qui soient sur
la fréquence 2,4 GHz à proximité lorsque vous effectuez cette pro-
cédure. Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que
vous allumez l’émetteur. Une fois que le témoin de piles clignote, relâ-
chez l’interrupteur d’association.
回りに他の2.4GHz製品の無い場所で送信機と受信機を近づけます。
送信機のバインドスイッチを押しながらパワースイッチをオンにします。
送信機のバッテリーインジケーターが点滅したらバインドスイッチを押すのを止めます。
Hold receiver bind switch down while turning on receiver.
Release bind switch after turning on receiver. The LED on the receiver
will flash.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Empfänger gedrückt, während
Sie ihn einschalten. Lassen Sie den Verbindungs-Knopf los, nachdem
der Empfänger an ist. Die LED am Empfänger wird blinken.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous al-
lumez le récepteur.Relâchez l’interrupteur d’association après avoir
allumé le récepteur.La LED du récepteur va clignoter.
受信機のバインドスイッチを押しながらパワースイッチをオンにします。
パワースイッチをオンしたらバインドスイッチを押すのを止めます。
受信機のLEDが点滅します。
It takes approximately 5 seconds for the transmitter and receiver to bind.
The servo will go to the neutral position after binding is complete.
If there is a lot of interference it will take longer than 5 seconds. The LED
on the receiver will turn off.
Es dauert ungefähr 5 Sekunden bis Sender und Empfänger verbunden
sind. Das Servo dreht sich nach dem Verbinden in die Neutralposition.
Sollte es störende Signale geben, dauert das Verbinden länger als 5
Sekunden. Die LED am Empfänger wird ausgehen.
L’émetteur et le récepteur mettront environ 5 secondes à s’associer. Le
servo passera en position neutre une fois que l’association est réalisée.
S’il y a beaucoup d’interférences, cela prendra plus de 5 secondes.
La LED du récepteur va s’éteindre.
受信機が送信機の電波を登録(約5秒)できるとサーボが動作します。
電波状況で時間がかかる場合があります。
バインドが完了し、受信機のLEDが消えます。
The binding is complete, turn off receiver and then turn off the trans-
mitter. You do not need to repeat this procedure each time you run.
Der Verbindungs-Prozess ist abgeschlossen. Schalten Sie den Emp-
fänger und dann den Sender aus. Dieser Prozess muss nicht vor jeder
Fahrt durchgeführt werden.
L’association est réalisée, éteignez le récepteur puis l’émetteur. Vous
n’aurez pas besoin de répéter cette procédure à chaque utilisation.
受信機、送信機の順でパワースイッチをオフにするとバインドが完了します。バインドが
できれば2回目以降は走行のたびにバインドをする必要はありません。
1
2
3
4
ON
AN
MARCHE
オン
Ball Point Pen
Kugelschreiber
Crayon à bille
先端の細い物
(ボールペンなど)
ON
AN
MARCHE
オン
CHASSIS
シャーシ
13
Association
バインド
Binding
Verbinden
Vol 2 106214
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
2
2
1
1
3
3
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton
離します。
5 seconds to bind.
5 Sekunden zum
Verbinden
5 secondes pour
l’association
完了まで5秒間