Technical, Precautions, Specifications – Aiphone Mk-2mcd User Manual
Page 8: Aiphone, Precautions techniques, Technische voorzorgsmaatregelen, Technische gegevens, Technical precautions, Precauciones tecnicas, Especificaciones
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

TECHNICAL
PRECAUTIONS
PRECAUTIONS
TECHNIQUES
BEACHTENSWERTES
PRECAUCIONES
TECNICAS
TECHNISCHE
VOORZORGSMAATREGELEN
• Operating temperature:
0“C~40‘C (+32T-+104T).
• Image may vary when Door i
button is held down. This is not
malfunction.
• Do not operate MONITOR button and
plug in power supply at the same time. It
will create a continuous high-pitched tone,
and can be reset by momentarily
unplugging power supply.
• Cleaning; Ciean the units with a soft doth
dampened with neutral household
cleanser. Do not use any abrasive cleaner
or cloth.
> Door station is weather-resistant. But do
not spray high-pressure water on door
station directly. Unit trouble could result.
• in case of system malfunction, push
RESET button, if this doesn't solve the
problem, shut DC power down, and
contact a qualified technician.
SPECIFICATIONS
• Température de fonctiomiement:
0“C~40“C.
• Il se peut que rimage ne soit pas nette lorsque le
bouton d'ouverture de porte (gâche électrique) est
maintenu enfoncé. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
• Ne pas appuyer sur le bouton moniteur et brancher la
prise d'alimentation électrique en même temps. Si ces
opérations sont effectuées en même temps, un son
aigu continu retentit Pour l'arrêter, il faut débrancher
provisoirement la prise d'alimentation électtique.
• Nettoyage: Nettoyer Tunité à l'aide d'un chiffon doux
imprégné d'un détergent ménager neutre. Ne pas
utiliser de détergent ou de chiffon abrasif.
• Le poste de porte résiste aux intempéries.
Cependant, ne pas vaporiser de l'eau à haute pression
directement sur un poste de porte. Cela pourrait
provoquer une panne de Tunité.
• Si le système ne fonctionne pas correctement,
appuyer sur le bouton de réinitialisation. Si le
problème n'est pas résolu, couper l'alimentation
électrique (CC) et s'adresser à un technicien qualifié.
SPECIFICATIONS
•Betriebstemperatur: 0°C ~ 40°C.
•Das Bild kann beim Drücken der
Türöffnertaste zittern. Das ist keine
Fehlfunktion.
•Während die Anlage in Betrieb ist, keine
Geräte deinstallieren oder zusätzliche
Geräte installieren.
•Reinigung: Die Geräte mit einem weichen
Lappen reinigen, der mit neutralem
Haushaltsreiniger angefeuchtet ist.
Keinesfalls scheuernde Reiniger oder
Tücher verwenden.
• Die Türsprechstelle ist wetterfest. Es darf
jedoch kein Wasser aus einem
Hochdruckschlauch direkt auf die
Sprechstelle gespritzt werden. Das kann zu
einer Funktionsstörung der Anlage führen.
•Sollte eine Störung vorliegen, die RESET-
Taste drücken. Wird dadurch die Störung
nicht behoben, die Spannungsversorgung
abschalten und einen Fachmann
kontaktieren.
TECHNISCHE DATEN
» Bedrijfstemperatuur: 0“C - 40®C.
» Het beeid kan veränderen wanneer de
deurontgrendelingsknop wordt ingedrukt. Dit is
normaal.
• Bedien de monitorknop niet terwijl u de voeding
aansluit. Dit zai immers een ononderbroken hoge
toon doen weerklinken, die kan worden
uitgeschakeld door de voeding kortstondig los te
koppelen.
• Reiniging: Reinig de toestellen met een zachte
doek die bevochtigd is met een neutraal
huishoudelijk reinigingsmiddel. Gebruik noolt
schuurmiddelen of een schuurspons.
» Debultenpostisweerbestendig. Spuit echter geen
water onder hoge druk rechtstreeks op de
buitenpost. Dit kan storing van het toestel
veroorzaken.
» Druk in geval van een systeemstoring op de
RESET-knop. Als het probleem hiermee niet kan
worden opgelost, schakelt u de voeding ult en
neemt u contact op met een vakman.
ESPECIFICACIONES
TECHNISCHE GEGEVENS
•Temperatura de funcionamiento:
0°C - 40°C.
• La tinten puede variar mientras se mantiene
presionado el botón de ABREPUERTAS, pero
esto no indica ninguna avería.
• No presione el botón MONITOR y conecte la
fuente de poder a la vez. Sonará un pitido ^do
continuo. Desenchufe momentáneamente la
fuente de poder.
• Limpieza: Limpie las unidades con un paño suave
humedecido con limpiador neutro doméstico.
No utilice limpiadores ni paños abrasivos.
• El portero de entrada es resistente para
intemperie. Sin embargo, nunca arroje el agua de
alta tensión al portero de entrada directamente.
Puede ocasionar el daño en la unidad.
• En caso de problema en el sistema, presione el
botón REPOSICION. Si esto no resuelve el
problema, desconecte la fuente de poder y
póngase en contacto con un técnico cualificado.
• Power source:
DC 18V
(MK-
2MCD).
• Consumption:
(MAX) 750mA (MK-2MCD).
(MAX) 450mA (MK-2HCD).
• Calling: Chime & image, approx.
45 sec.
• Communication: Simultaneous with
handset, for approx. 2-1/2 min.
timed. Extend w/MONITOR
button. All-call voice calling
common talk.
• Video-monitor: 4" direct view flat CRT
• Scanning lines: 525 lines.
• Door release contact: AC 12V, 0.4A
(diy closure contact L, L).
• Dimensions:
210Hx215Wx69(mm).
8-1/4"Hx8-1/2"Wx2-3/4"D.
• Weight: approx. 1,200g (2.65 lbs.)
' Alimentation électrique: CC 18V(MK-2MCD).
' Consommation: (MAX) 750mA(MK-2MCD).
(MAX)450mA(MK-2HCD).
' ^pel: Ctdllon et image: environ 45 s.
' Communication: L'image apparaît
lorsque le combiné est décroché et s'éteint
après environ 2,5 minutes. La durée peut être
prolongée en appuyant sur le bouton
moniteur. Appel général à tous les postes;
conversation normale.
' Moniteur vidéo: TUBE CRT plat de 4" à
vision directe
' Lignes de balayage: 525 lignes.
' Contact sec de commande d'ouverture de
porte: pouvoir de coupure CA 12V, 0,4A
(contact sec de commande L, L).
' Dimensions: 210H x 215W x 69{mm).
8-l/4"Hx8-l/2"Wx2-3/4"D.
Poids: environ 1.200 g
•Spannungsversorgung:
18V
Gleichspannung(MK-2HCD).
• Stromaufnahme:
(MAX) 750 mA{MK-2MCD).
(MAX) 450 mA(MK-2HCD).
•Anruf: Klingelton & Bild ca. 45 Sek.
• Kommunikation: über
Hörer für ca. 2 1/2 Minuten. Zum
erneuten Einschalten des Monitors
die MONITOR-Taste drücken.Int.
Sammelruf, int. Sprechverbindung.
•Bildschirm: 4"/10 cm-Flachbildröhre (s/w)
•Abtastung: 525 Zeilen.
•Türöffnerkontakt: Wechselstrom 12V;
0,4 A. (pot.-freier Schließer L, L).
• Abmessungen:
210Hx215Bx69T(mm).
• Gewicht: ca. 1.200 g
• Fuente de alimentación:
18V CC
(MK-2MCD).
• Consumo:
(MAX) 750 mA. (MK-2MCD)
(MAX) 450 n^. (MK-2HCD)
• Llamada: Carillon e imagen, aprox.
45 seg.
• Comunicación: Simultánea con
auricular, durante aprox. 2-1/2
min. Extensión con el botón
MONITOR. Llamada por voz a
todos, habla común.
• Monitor vídeo: CRT plano de
visión directa de 4"
• Líneas de exploración: 525 líneas.
• Contacto de ABREPUERTAS: 12 V CA,
0,4 A (cierre de contactos secos L, L).
• Dimensiones:
210Al.x215An.x69P (mm).
• Peso: 1.200 g aprox.
• Voeding:
18 V
DC(MK-2MCD).
• Stroomverbruik:
MAX) 750 mA(MK-2MCD).
(M/^ 450 mA(MK-2HCD).
• Oproepen: beltoon en beeld, ong. 45 sec.
• Gesprek: simultaan in twee
richtingen via hoorn, gedurende
ong. 2,5 minuut. Verlengbaar met
monitorknop. Algemene oproep,
gemeenschappelijke communicatie.
• Videomonitor: vlakke CRT-
monitor van 10 cm
• Aantal lijnen: 525.
• Deurontgrendelingscontact:
12 V AC, 0,4 A (normaal open
potentiaalvrij contact L, L).
• Afmetingen:
210Hx215Bx69 (mm).
• Gewicht: ong. 1200 g
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. Increase the separation between the equipment and receiver. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
^ Aiphone warrants its products to be free from defects of material and workmanship under normal use and service for a period of two years after delivery to the ultimate user and will
2 repair free of charge or replace at no charge, should It become defective upon which examination shall disclose to be defective and under warranty. Aiphone reserves unto Itself the
^ sole right to make the final decision whether there is a defect in materials and/or workmanship; and whether or not the product is within the warranty. This warranty shall not apply to
X any Aiphone product which has been subject tc misuse, neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered
^ outside of the factory. This warranty does not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty covers bench repairs only, and any repairs
^ must be made at the shop or place designated in writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred involving on site service calls.
GARANTIE
i Aiphone gm'antit que ses produits ne sont affectés d'aucun défaut de matière ni de fabrication, en cas d’utilisation normale et de réparations conformes, pendant une période de deux ans après la livraison à
^ l'utilisateur final, et s'engage à effectuer gratuitement les réparations nécessaires ou à remplacer l’appareil gratuitement si celui-ci présente un défaut, à la condition que ce défaut soit bien confirmé lors de l’examen
Î
de l'appareil et que l'appareil soit toujours sous garantie. Aiphone se réserve le droit exclusif de décider s'ü existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l'appareil est ou non couvert par la garantie.
Cette garantie ne s'applique pas à tout produit Aiphone qui a été l'objet d'une utilisation impropre, de négligence, d'un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
♦î* appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l'usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l'appareil. Cette garantie couvre exclusivement les réparations
4^ effectuées en atelier. Toute réparation doit être effectuée à l'atelier ou à l'endroit précisé par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile.
t
GEWÄHRLEISTUNG
^ Die Gewährleistung beträgt 24 Monate. Diese erstreckt sich nicht auf natürlichen Verschleiß, fehlerhaft Installation, unsachgemäße Behandlung oder fremde Eingriffe an den Geräten.
^ Erkennbare Mängel müssen unverzüglich nach Empfang der Ware, nicht erkennbare Mängel, unverzüglich nach deren Entdeckung, schriftlich geltend gemacht werden. Gewährleistungen
X bewirken keine Verlängerung der Gewährleistungsfrist. Mangelhafte Geräte sind mit Liefer- bzw. Rechnungsnachweis einzuschicken. Bei berechtigten Beanstandungen verpflichten wir
X uns, nach unserer Wahl, zur kostenlosen Nachbesserung oder Ersatzlieferung der Geräte. Ist die Mangelbehebung nach angemessener Frist nicht erfolgt, hat der Käufer Rücktrittsrecht.
^ Weitere Ansprüche des Käufers sind ausgeschlossen. Soweit durch Ersatzpflicht nicht anders geregelt, ist unsere Haftung auf den vorhersehbaren, typischen Schaden begrenzt.
$
GARANTIA
Aiphone garantiza que sus productos están libres de defectos de material
y
mano de obra, en uso y manutención normal, por un período de dos años después de la entrega final al último usuario y reparará sin
costo, o reemplazará sin cargo, si llegara a resultar defectuoso, mediante una inspección que determine que efectivamente está con defecto y en garantía. Aiphone se reserva para sí la facultad única de tomar la
decisión final sobre si existe una falla en materiales y/o mano de obra, y si acaso el producto está o no cubierto dentro de la garantía. Esta garantía no se aplicará a ningún producto Aiphone que haya sido
sometido a maltrato, negligencia, accidente, o usado de manera diferente a las instrucciones proporcionadas, o bien a unidades las cuales hayan sido arregladas o alteradas fuera de fabrica. Esta garantía no
ampara baterías o el deterioro causado por baterías usadas en conjunto con el producto. La garantía cubre sólo las reparaciones efectuadas en el mesón de trabajo y cualquier reparación debe ser efectuada en
el taller o lugar designado por escrito por Aiphone. Aiphone no se responsabilizará por costos incurridos en cualquier llamada de servicio al sitio mismo en que se presente el defecto.
WAARBORG
Aiphone waarborgt zíjn producten tegen materiaal- en fabrícagefouten bíj normaal gebruík en onderhoud gedurende een periode van twee jaar na levering aan de eindgebruiker en zal
het product kosteloos herstellen of vervangen indien na onderzoek blijkt dat het defect en nog onder waarborg is. Aiphone behoudt zich het recht voor ais enige definitief te bepalen
of er al dan niet sprake is van een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder waarborg is. Deze waarborg geldt niet voor om het even welk Aiphone-product dat is
blootgesteid aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteid of gewijzigd. Deze waarborg geldt
niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die ¡n het toestel zijn gebruiíct. Deze waarborg dekt uitsluitend werkbankherstellingen en iedere herstelling moet worden
uitgevoerd in de schriftelijk door Aiphone aangewezen winkel of werkplaats. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter plaatse kunnen niet worden verhaaid op Aiphone.
AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN
AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA
AIPHONE EUROPE N.V., ANTWERP, BELGIUM
®AIPHONE
P r o v i d i n g P e a c e o f M i n d
Printed in Thaiiand
-
8
-