Certificat de traçabilité, Rückverfolgbarkeitszertifikat, Certificato di tracciabilità – H-B Instrument 515 User Manual
Page 2

INSTALLAZIONE
1. Aprire la copertura del vano batterie sul retro dell’unità.
2. Estrarre la protezione di plastica per attivare l’unità.
3. Il display digitale si accenderà.
4. Fermer le couvercle du compartiment de la pile.
FUNZIONAMENTO
1. Premere [START/STOP] per avviare il conto in avanti. Premere [START/STOP]
per fermare il conto in avanti.
2. Tenere premuto il tasto [MIN] e premere [SEC] per azzerare.
3. Premere il tasto [SEC] per impostare il numero di secondi desiderato oppure
tenere premuto [SEC] per avanzare rapidamente al numero di secondi.
4. Premere il tasto [MIN] per impostare il numero di minuti desiderato oppure
tenere premuto [MIN] per avanzare rapidamente al numero di minuti.
5. Premere [START/STOP] per avviare il conto alla rovescia.
6. Quando il timer raggiunge zero, scatta l’allarme. Premere [START/STOP] per
silenziare l’allarme, che diversamente durerà 60 secondi. Quando l’allarme si
spegne, il display LCD ripristina l’impostazione precedente. Premere [START/
STOP] per avviare di nuovo il timer per lo stesso tempo.
Manutention/emballage des piles
• Enlevez immédiatement les piles de l’équipement une fois qu’elles ne
peuvent plus le faire fonctionner.
• Si l’équipement utilise deux piles ou plus, remplacez-les toujours par
ensemble complet.
• N’essayez pas de recharger des piles alcalines, elles ne sont pas
rechargeables.
• Ne manipulez pas des piles chaudes.
• Il ne faut pas chauffer, incinérer, écraser, percer ou mutiler des piles.
• Portez une tenue de protection individuelle si les piles montrent de signes de
fuite, gonflement ou boursouflure, ou déformation quelconque.
Avertissement: Si de l’électrolyte (hydroxyde de potassium) d’une pile alcaline
entre en contact avec la peau, n’essayez pas de le neutraliser avec du vinaigre
ou de quelconques solutions acides. * Une neutralisation peut emprisonner de
l’électrolyte dans l’épiderme. Rincez la zone affectée avec de grandes quantités
d’eau. Si de l’électrolyte de pile entre en contact avec les yeux, il peut causer
des sérieux dommages allant jusqu’à la cécité.
EINLEGEN DER BATTERIE
1. Das Batteriefach auf der Geräterückseite öffnen
2. Das Isolierband an der Batterie entfernen, um die Einheit zu aktivieren
3. Die Digitalanzeige wird eingeschaltet
4. Batterieabdeckung schließen.
BETRIEB
1. Auf [START/STOP] drücken, um die Aufwärtszählung zu starten. Auf [START/
STOP] drücken, um die Aufwärtszählung zu beenden.
2. Auf [MIN] drücken und festhalten, dann auf [SEC] drücken, um auf Null
zurückzusetzen.
3. Auf [SEC] drücken, um die gewünschte Sekundenanzahl einzustellen oder auf
[SEC] drücken und festhalten, um schnell zur gewünschten Sekundenanzahl zu
gelangen.
4. Auf [MIN] drücken, um die gewünschte Minutenanzahl einzustellen oder auf
[MIN] drücken und festhalten, um schnell zur gewünschten Minutenanzahl zu
gelangen.
5. Auf [START/STOP] drücken, um die Abwärtszählung zu starten.
6. Wenn der Timer Null erreicht, ertönt ein Alarm. Auf [START/STOP] drücken,
um den Alarm auszuschalten, andernfalls ertönt der Alarm 60 Sekunden
lang. Wenn der Alarm beendet wird, springt die LCD-Anzeige auf die vorige
Einstellung zurück. Auf [START/STOP] drücken, um den Timer für den gleichen
Zeitraum erneut zu starten.
Umgang mit der Batterie/Verpackung
•Nehmen Sie unmittelbar, nachdem die Batterie für den Gerätebetrieb zu
schwach ist, die Batterie aus dem Gerät.
•Wenn man ein Gerät verwendet zwei oder mehr Batterien verwendet, ersetzen
Sie immer den kompletten Batteriesatz.
•Versuchen Sie Alkali-Batterien nicht wieder aufzuladen, sie sind nicht
wiederaufladbar.
•Handhaben Sie keine heißen oder warmen Batterien.
•Erhitzen, verbrennen, zerquetschen, durchstechen, zerstören oder beschädigen
Sie keine Batterien anderweitig..
•Tragen Sie eine persönliche Schutzeinrichtung, wenn Batterien Anzeichen
eines Lecks, Aufbeulen oder Anschwellen zeigen oder deformiert sind.
Warnung: Wenn Kaliumhydroxidelektrolyt aus einer Alkali-Batterie in Kontakt
mit der Haut gerät, versuchen Sie nicht, das Elektrolyt mit Essig oder anderen
sauren Lösungen zu neutralisieren. Durch die Neutralisation kann sich das
Elektrolyt auf der Haut festsetzen. Spülen Sie die betroffenen Hautpartien mit
reichlich Wasser ab. Wenn das Batterie-Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, kann
es zu schweren Schäden und/oder Blindheit führen.
INSTALLATION
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à pile à l’arrière de l’appareil
2 .Retirez la languette en plastique pour activer l’appareil
3. L’écran s’allume
4. Chiudere il coperchio della batteria.
UTILISATION
1. Appuyez sur [START/STOP] pour démarrer le chronométrage. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter le chronométrage.
2. Appuyez sans relâche sur [MIN], puis sur [SEC] pour remettre à zéro.
3. Appuyez sur la touche [SEC] pour régler le nombre de secondes requis ou
appuyez sans relâche sur [SEC] pour faire défiler les secondes rapidement.
4. Appuyez sur la touche [MIN] pour régler le nombre de minutes requis ou
appuyez sans relâche sur [MIN] pour faire défiler les minutes rapidement.
5. Appuyez sur [START/STOP] pour démarrer le compte à rebours.
6. Lorsque la minuterie atteint zéro, l’alarme retentit. Appuyez sur [START/
STOP] pour arrêter l’alarme ;sinon, elle retentira pendant 60 secondes. Lorsque
l’alarme s’arrête, l’écran LCD revient aux réglages initiaux. Appuyez sur [START/
STOP] pour redémarrer le compte à rebours à raison de la même augmentation
de temps.
Manipolazione/Imballaggio della batteria
•Rimuovere le batterie dall’apparecchio immediatamente dopo il loro
malfunzionamento.
•Se l’apparecchiatura utilizza due o più batterie, sostituire sempre le batterie in
serie completa.
•Non tentare di ricaricare le batterie alcaline, non sono ricaricabili.
•Non maneggiare batterie calde o che scottano.
•Non riscaldare, bruciare, schiacciare, forare o danneggiare le batterie.
•Indossare indumenti di protezione individuale se le batterie mostrano segni di
perdite, rigonfiamento, gonfiore o deformità.
Avvertimento: Non cercare di neutralizzare l’elettrolita con aceto o altre
soluzioni acide, se l’elettrolita idrossido di potassio da una batteria alcalina
entra in contatto con la cute. La neutralizzazione può intrappolare l’elettrolita
sulla cute. Lavare l’area cutanea interessata con acqua in abbondanza. Se
l’elettrolita della batteria viene in contatto con gli occhi, provoca gravi danni e/o
cecità.
Certificat de Traçabilité
La précision pour cette minuterie est de ±3 secondes par jour. Cet appareil
a été fabriqué en respect des normes strictes de H-B Instrument Company.
Le contrôle est les essais se font conformément à la norme MIL-STD-105E.
Les normes et instruments d’étalonnage utilisés au cours de la fabrication
sont intégrés à un système satisfaisant aux exigences des normes ISO/CEI
17025, ANSI/NCSL Z540-1 et NIST SP960-12. L’équipement a été étalonné en
respectant les normes du National Institute of Standards and Technology (NIST)
ou de MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Directeur de production
H-B Instrument
Triple accréditation/certifié
ISO 9001:2008 Certifié Immatriculée
ISO 14001:204 Certifié Immatriculée
ISO 17025:2005 Accrédité
Pour plus de renseignements
Tél. +1 610-489-5500 • Fax +1 610-489-9100
[email protected] • www.hbinstrument.com
Rückverfolgbarkeitszertifikat
Die Genauigkeit für diesen Timer beträgt ±3 Sekunden pro Tag. Dieser Timer
unter dem hohen Standard der HB Instrument Company hergestellt. Wir
inspizieren und testen in Übereinstimmung mit MIL-STD-105E. Die für die
Herstellung verwendeten Kalibrierstandards und Geräte werden von einem
die Anforderungen von ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 und NIST SP960-12
erfüllenden System unterstützt. Das Gerät wurde mit Standards kalibriert, die
auf den vom National Institute of Standards and Technology (NIST) oder von
MRA/ILAC anerkannte Standards basiert.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Dreifache Akkreditierung/Registriert
ISO 9001:2008 Registriert Unternehmen
ISO 14001:2004 Registriert Unternehmen
ISO 17025:2005 Akkreditiert Unternehmen
Weitere Informationen
Tel.: +1 610-489-5500 • Fax: +1 610-489-9100
[email protected] • www.hbinstrument.com
Certificato di Tracciabilità
La precisione per questo timer è di ±3 secondi al giorno. Questo timer è
stato fabbricato in conformità ai rigorosi standard H-B Instrument Company.
È stato ispezionato e collaudato in conformità alla normativa MIL-STD-105E.
Gli strumenti e gli standard di taratura adoperati per la fabbricazione si
appoggiano a un sistema che risponde ai requisiti delle norme ISO/IEC 17025,
ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. Lo strumento è stato tarato secondo
standard che risalgono a norme accettate del National Institute of Standards
and Technology (NIST) o MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Tripla accreditazione/registrato
Società Registrato ISO 9001:2008
Società Registrato ISO 14001:2004
Società Accreditato ISO 17025:2005
Per ulteriori informazioni
+1 610 489 5500 (t) • +1 610 489 9100 (f)
[email protected] • www.hbinstrument.com