H-B Instrument 501 User Manual
Traceability certificate, Certificado de trazabilidad, Certificado de rastreabilidade
H-B Instrument 2012
15% Post Consumer Waste
Form 0-932 Rev. 0
Printed in the USA
INSTALLATION
1. Use a suitable cross head screw driver to open the battery cover.
2. Install batteries with correct polarity positioning.
3. Close battery cover and tighten the screw.
4. Press and hold [TIMER/CLOCK] for about 2 seconds to enter clock
mode.
5. Press [SET] to enter clock setting mode and the hour digits will be
flashing.
6. Use [ ] to set the correct hours.
7. Press [SET] to confirm hour setting and start minutes setting.
8. Use [ ] to set the correct minutes.
9. Press [SET] to confirm minutes setting and start seconds setting.
10. Use [ ] to set the correct seconds.
11. Press [SET] to finish clock setting.
OPERATION
Press [TIMER/CLOCK] to select timer mode.
Adjust Buzzer volume
Press [ ] to select the desired buzzer volume 1 ~ 4.
Countdown value setting
With reference to the following examples, set the desired countdown
values.
Press [STOP/CLEAR] to clear display before setting new values.
To set 12 seconds= press [1], [2]
To set 12 minutes = press [1], [2], [0], [0]
To set 12 hours= press [1], [2], [0], [0], [0], [0]
To set 12 hours 12 minutes= press [1], [2], [1], [2], [0], [0]
To set 12 hours 12 minutes 12 seconds= press [1], [2], [1], [2], [1], [2]
Start countdown
1. Press [START/MEM] to start countdown.
When the setting values countdown to 00:00 00 the buzzer will sound
and the display will
start counting up to indicate the elapsed time.
2. Press any button to stop buzzer sounding.
Pause countdown
1. During countdown, press [STOP/CLEAR] to pause.
2. Press [START/MEM] to resume countdown.
Memory for setting value
1. Press [STOP/CLEAR] to clear display.
2. Press [START/MEM] to recall the memorized setting value.
Clock/timer display exchange
1. Press and hold [TIMER/CLOCK] for about 2 seconds to select clock
display.
2. Press the button again will return to timer mode.
NOTE
1. When the unit is in timer mode and is not in operation for more
than 1 minute the display will change to clock display automatically.
2. If the unit is not in use for a long period of time then remove the
batteries from battery compartment to prevent battery leakage.
3. Make sure to tighten the battery cover screw after battery installa-
tion otherwise the water resistant function may be affected.
4. If there is abnormal operation then push the [RESET] once to reset
the unit.
INSTALAÇÃO
1. Use uma chave de fendas de cruzeta do tamanho adequado para
desapertar o parafuso e abrir a tampa das pilhas.
2. Monte as pilhas, certificando-se que a posição é correcta em função
da polaridade.
3. Feche a tampa das pilhas e dê aperto ao parafuso.
4. Prima e mantenha premido [TIMER/CLOCK] durante cerca de 2
segundos para entrar no modo de Relógio.
5. Prima [SET] para entrar no modo de acerto do relógio. Os dígitos das
horas começam a piscar.
6. Use [ ] para acertar as horas.
7. Prima [SET] para confirmar o acerto das horas e para começar o
acerto dos minutos.
8. Use [ ] para acertar os minutos.
9. Prima [SET] para confirmar o acerto dos minutos e para começar o
acerto dos segundos.
10. Use [ ] para acertar os segundos.
11. Prima [SET] para terminar o acerto do relógio.
FUNCIONAMENTO
Prima [TIMER/CLOCK] para entrar no modo de Temporizador.
Ajuste o volume do avisador sonoro
Prima [ ] para seleccionar o volume pretendido para o avisador
sonoro (entre 1 e 4).
Definição do valor de contagem decrescente
Guiando-se pelos exemplos seguintes, acerte os valores pretendidos
para a contagem decrescente.
Prima [STOP/CLEAR] para repor o visor a zero, antes de definir os
valores novos.
Para definir 12 segundos = prima [1], [2]
Para definir 12 minutos = prima [1], [2], [0], [0]
Para definir 12 horas = prima [1], [2], [0], [0], [0], [0]
Para definir 12 horas e 12 minutos = prima [1], [2], [1], [2], [0], [0]
Para definir 12 horas, 12 minutos e 12 segundos = prima [1], [2], [1], [2],
[1], [2]
Começar a contagem decrescente
1. Prima [START/MEM] para começar a contagem decrescente.
Quando os valores definidos para a contagem decrescente chegarem
a 00:00 00, o avisador sonoro começa a tocar toca e o visor começa
uma contagem crescente, para indicar o tempo decorrido.
2. Prima qualquer botão para silenciar o avisador sonoro.
Fazer pausa na contagem decrescente
1. Durante a contagem decrescente, prima [STOP/CLEAR] para fazer
pausa.
2. Prima [START/MEM] para retomar a contagem decrescente.
Memória do valor de definição
1. Prima [STOP/CLEAR] para apagar o visor.
2. Prima [START/MEM] para invocar o valor de definição memorizado.
Comutar o visor para mostrar Relógio ou Temporizador
1. Prima e mantenha premido [TIMER/CLOCK] durante cerca de 2
segundos para comutar o visor para a visualização de Relógio.
2. Se premir novamente o mesmo botão, o visor volta a mostrar o modo
de Temporizador.
NOTA
1. Quando o aparelho estiver no modo de Temporizador e não for uti-
lizado durante mais de 1 minuto, o visor comuta automaticamente
para a visualização de Relógio.
2. Se for previsível que o aparelho não irá ser utilizado por um período
de tempo prolongado, tire as pilhas do compartimento das pilhas,
para evitar que as pilhas se “babem”.
3. Certifique-se de que dá aperto correctamente ao parafuso da tampa
das pilhas após a montagem das pilhas, de contrário a capacidade de
resistência à água poderá ser afectada.
4. Em caso de funcionamento anormal, prima [RESET] uma vez para
reinicializar o aparelho.
INSTALACIÓN
1. Use un destornillador de estrella para abrir la cubierta del compar-
timiento de la batería.
2. Instale las pilas en el interior respetando la dirección de la polari-
dad.
3. Cierre el compartimiento de la batería y apriete el tornillo.
4. Presione y mantenga apretado [TIMER/ CLOCK] durante unos 2
segundos para entrar en el modo reloj.
5. Presione [SET] para entrar en el modo de ajuste del reloj y los dígi-
tos de la hora comenzarán a parpadear.
6. Use [ ] para ajustar la hora correcta.
7. Presione [SET] para confirmar el ajuste de la hora e iniciar el ajuste
de los minutos.
8. Use [ ] para ajustar los minutos correctos.
9. Presione [SET] para confirmar el ajuste de los minutos e iniciar el
ajuste de los segundos.
10. Use [ ] para ajustar los segundos correctos.
11. Presione [SET] para terminar el ajuste del reloj.
OPERACIÓN
Presione [TIMER/CLOCK] para seleccionar el modo temporizador.
Ajuste del volumen de la alarma
Presione [ ] para seleccionar el volumen deseado 1 ~ 4.
Ajuste del valor para la cuenta atrás
Siguiendo los ejemplos de abajo, ajuste los valores deseados para la
cuenta atrás.
Presione [STOP/CLEAR] para despejar el display antes de introducir
valores nuevos.
Para ajustar a 12 segundos = presione [1], [2].
Para ajustar a 12 minutos = presione [1], [2], [0], [0].
Para ajustar a 12 horas = presione [1], [2], [0], [0], [0], [0].
Para ajustar a 12 horas 12 minutos = presione [1], [2], [1], [2], [0], [0].
Para ajustar a 12 horas 12 minutos 12 segundos = presione [1], [2], [1],
[2], [1], [2],
Inicio de la cuenta atrás
1. Presione [START/MEM] para iniciar la cuenta atrás.
Una vez se ha llegado a 00:00:00 sonará la alarma y en el display se
visualizará el inicio del cómputo para indiciar el tiempo transcurrido.
2. Presione cualquier botón para parar el sonido de la alarma.
Parar temporalmente la cuenta atrás
1. Durante la cuenta atrás, presione [STOP/CLEAR] para hacer una
pausa.
2. Presione [START/MEM] para reanudar la cuenta atrás.
Memoria del valor ajustado
1. Presione [STOP/CLEAR] para despejar el display.
2. Presione [START/MEM] para recuperar el valor de ajuste en memo-
ria.
Intercambio Display Reloj/ Temporizador
1. Presione y mantenga apretado [TIMER/CLOCK] durante unos 2
segundos para seleccionar el display del reloj.
2. Presione el botón de nuevo para volver al modo temporizador.
NOTA
1. Cuando la unidad está en el modo temporizador y no se utiliza por
espacio superior a 1 minuto, la unidad volverá automáticamente al
display del reloj.
2. Si la unidad no va a usarse durante un espacio prolongado de tiem-
po, es recomendable retirar las pilas del interior del compartimiento
para prevenir derrame proveniente de las pilas.
3. Asegúrese de apretar bien el tornillo del compartimiento de la
batería tras haber instalado las pilas en su interior, ya que en caso
contrario podría verse afectada la capacidad de resistencia al agua
del reloj.
4. En caso de operación anormal del reloj, presione [RESET] una vez
para restaurar la unidad.
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the
equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete
sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-
ing, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in
contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any
other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the
affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets
into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi-
ato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto
completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use
un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina
entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni
ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito
en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.
Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos
y/o ceguera.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o
equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas
em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas, use
equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar
em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem com
outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do electrólito
na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se o electrólito
da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar ferimentos graves,
incluindo cegueira.
DURAC
®
Timer
Serial #__________________________Date______________
Traceability Certificate
Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. This timer was
manufactured to the exacting standard of H-B Instrument Company.
We inspect and test in accordance with MIL-STD-105E. The calibration
standards and instruments used for manufacture are supported by a
system which satisfies the requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL
Z540-1, and NIST SP960-12. The equipment has been calibrated using
standards that are traceable to the National Institute of Standards and
Technology (NIST) or MRA/ILAC accepted standards.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Company
ISO 14001:2004 Registered Company
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Company
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
[email protected] • www.hbinstrument.com
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este temporizador es de ±3 segundos por día. Este
temporizador se fabricó conforme a los estándares precisos de H-B
Instrument Company. Realizamos inspecciones y pruebas conforme a
MIL-STD-105E. Los instrumentos y estándares de calibración utilizados
en la fabricación están respaldados por un sistema que cumple con
los requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y NISTSP960-12.
El equipamiento ha sido calibrado conforme a los estándares de
trazabilidad según los estándares aceptados del Instituto Nacional de
Normas y Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Gerente de producción
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
[email protected] • www.hbinstrument.com
Certificado de Rastreabilidade
A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por dia. Este timer
foi fabricado de acordo com o padrão da H-B Instrument Company. Nós
inspecionamos e testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões
e instrumentos de calibragem usados para a fabricação encontram
correspondência em um sistema que cumpre com as exigências da ISO/
IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi
calibrado usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de Padrões
e Tecnologia (National Institute of Standards and Technology - NIST) ou
padrões aceitáveis pela MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Director de Produção
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
[email protected] • www.hbinstrument.com