Receiving external midi timing clock, 3w transmission of playcard data, Branchement d’un chronorupteur midi externe – Yamaha PCR-800 User Manual
Page 28: Transmission de données playcard, -o- -o- / \ /4 r
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
•
CH1
• -Й- •
•
CH2
•
CH3
-0- -o- -o-
/ \ /4
r\
CH15
• • •
•
CH16
2. Receiving external MIDI Timing Clock
An external MIDI timing clock can be
received and rhythms can therefore be
synchronized.
• Select SAXOPHONE in the Orchestra
section while pressing the MIDI Mode
• If you cancel SAXOPHONE while
pressing the MIDI Mode Selector, the
external timing clock will not be
received.
3w Transmission of Playcard data
Synchronized performance of Playcard
music is possible when connected to
other PortaTones (models PSR-50/
60/70).
2. Empfang eines externen MIDI-
l^timpulses: Ein MIDI-Tbktimpuls
kann empfangen und der Rhythmus
damit synchronisiert werden.
• Drücken Sie den MI DI-Betriebsarten
schalter ® und wählen Sie SAXO
PHONE im Orchester-Teil.
• Wird SAXOPHONE abgeschaltat,
während der MIDI-Betriebsartenschalter
gedrückt wird, so erfolgt kein Empfang
des externen Taktimpulses.
3. Übertragung von Playcard-Daten
Bei Anschluß an andere Portatone-
Modelle (PSR-50/60/70) kann Playcard-
Musik synchron gespielt werden.
2.
Branchement d’un chronorupteur MIDI
externe
Vous pouvez brancher un chrono
rupteur MIDI externe et par
conséquent, vous êtes à même de
synchroniser les rythmes.
• Choisir SAXOPHONE de la section
orchestrale tout en appuyant sur le
sélecteur de mode MIDI ®.
• Si Ton annule la fonction
SAXOPHONE, tout en appuyant sur
le sélecteur de mode MIDI, le chrono
rupteur externe ne fonctionnera pas.
3. Transmission de données Playcard
Une performance synchronisée de
musique Playcard est possible lorsque
connecté à d’autres Portatones
(Modèles PSR-50/60/70).
HEADPHONES
.MIDI OUT
PLAY .
[
midi
in
CARD
PCR-800
J PSR-50/60/70
2. Recepción de un Reloj de Medición MIDI
externa Puede recibirse un reloj de
medición MIDI externo y por lo tanto,
pueden sincronizarse los ritmos.
• Seleccióne SAXOPHONE en la sección
de Orquesta mientras pulsa el selector de
modalidad MIDI ®.
• Si cancela SAXOPHONE mientras pulsa
el selector de modalidad MIDI, el Reloj
de Medición externo no será recibido.
3. Transmisión de los datos de la tarjeta
Playcard
Es posible la interpretación sincronizada
de la música contenida en las Playcards,
conectando la unidad con otros
Portatones (modelos PSR-50/60/70).
Procedure:
1) Press the MARCH/POLKA selector
while pressing the MIDI Mode
selector ® . This selects the
Playcard data transmission mode.
2) Start performance by pressing the
Auto Play button of the PCR-800.
/Votes:
1. It is better to connect headphones to the PCR-800
as the sounds and rhythms of the two units will be
heard simultaneously otherwise.
2. Obbligato is not played when connected to the
PSR-50.
3. Other voices and rhythms will be selected when
the voices and rhythms specified by Playcard are
not covered by the other unit’s functions.
Vorgang;
1) Drücken Sie den MARCH/POLKA-
Schalter und den MIDI-Betriebsarten-
schalter ® gleichzeitig. Hierdurch wird
die Playcaid-Datenübertragungs-
betriebsart angewählt.
2) Drücken Sie danach den AUTO PLAY-
Schalter des PCR-800, um mit dem
Spielen zu beginneiL
Hinweise:
1. Hierbei ist der Anschluß eines Kopßiörers an das
PCR-800 empfehlenswert, da Ton und Rhythmus
beider Geräte andernfalls gleichzeitig gehört werden.
2. Bei Anschluß an das PSR-50 werden keine obligaten
Stimmen gespielt.
S. Wenn die von der Playcard bestimmten Stimmen und
Rhythmen nicht den Funktionen des anderen Gerätes
entsprechen, werden andere Stimmen und Rhythmen
angewählt.
Procédure:
1) Appuyez sur le sélecteur
MARCH/POLKA tout en pressant
le sélecteur de mode MIDI ® .
Cette opération sélectionne le
mode de transmission de données
Playcard.
2) Commencez votre performance en
appuyant sur la touche de repro
duction automatique du PCR-800.
Remarques:
1. Il vaut mieux connecfer un casque au PCR-800 car
sinon les sons et rythmes des deux uinités seront
audibles simultanément.
2. La partie obligée n’est pas jouée lorsque connecté
au PSR-50.
3. D’autres voix et rythmes seront sé/ecfionnés
lorsque les voix et rythmes spécifiés par la
Playcard ne sont pas effectuables avec les
fonctions des autres unités.
Procedimiento:
1) Presione el selector MARCH/POLKA
mientras mantiene oprimido el selector
de mode MIDI ®. La unidad entrará
en el modo de transmisión de datos de
la tarjeta Playcard.
2) Presione el botón de interpretación
automática del PCR-800.
Notas:
1. Es preferible conectar los audífonos al PCR-800, pues
de lo contrario las melodías y ritmos de ambas
unidades se oirían simultáneamente.
2. Si se conecta la unidad con el PSR-50, no será
interpretado el obligatto.
3. Cuando las voces y los ritmos especificados en la
Playcard no sean cubiertas por las funciones de la
otra unidad, serán reemplazadas por otras voces y
ritmos.
26