Adjustments, Utilisation de la lampe de tempo, Addition de “fill-in – Yamaha PSR-31 User Manual
Page 8: Hinzufügen von, Añadiendo, Begleitung, Acompañamiento, Adding, Addition d’un, Accompaniment
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
3. Adjustments
• Volume
The Rhythm VOLUME control
(0
lets
you adjust the rhythm volume in
relation to the melody volume.
• Tempo
Use the TEMPO control ii]; to adjust the
speed of the rhythm.
• Variation
The Rhythm VARIATION selector ii|
gives a choice of five patterns for each
rhythm.
3. Einstellungen
• Lautstärke
Am RHYTHM VOLUME-Regler ® kann
die Rhythmus-Lautstärke an die Melodie-
Lautstärke angepaßt werden.
• Tempo
Die Einstellung der Rhythmusgeschwindig
keit erfolgt am TEMPO-Regler (0:.
• Variation
Am RHYTHM VARIATION-Schalter 0
können fünf verschiedene Rhythmus
variationen gewählt werden.
3. Réî
• Volume
Le réglage du rythme VOLUME (0
permet d’ajuster le volume du rythme
en fonction de celui de la mélodie.
• Tempo
Se servir du réglage TEMPO 0 pour
ajuster la vitesse du rythme.
• Variation
Le sélecteur Rhythm VARIATION 0
offre un choix entre cinq types pour
chaque rythme.
3, Ajustes
• Volumen
El control VOLUME {0 del Ritmo le
permite ajustar el volumen del ritmo con
relación al volumen de la melodía.
• Tempo
Utilice el control TEMPO ® para ajustar
la velocidad del ritmo.
• Variación
El selector VARIATION 0 del Ritmo le
ofrece una selección de cinco patrones
para cada ritmo.
VOLUME TEMPO VARIATION
4. Making use of the Tempo Light
The Tempo Light functions as a visual
metronome, making it simple for you to
confirm the rhythm tempo. When the
SYNCHRO START selector 0 has been
pressed but you have not yet started the
rhythm by pressing a key, the Tempo Light
flashes at every quarter note.
5. Adding fill-ins
If you tap the FILL-IN selector 0, the
rhythm being played will be interrupted by
a 1-bar drum solo.
• If you press FILL-IN selector before
starting to play, the rhythm will begin
after a 1-bar intro.
4, Verwendung der Tempo-Anzeige
Die Tempo-Anzeige dient als optisches
Metronorn. Ist der SYNCHRO START-
Schalter {0: gedrückt, der Rhythmus aber
durch Anschlägen einer Taste noch nicht
eingeschaltet, so blinkt die Tempo-Anzeige bei
jeder Viertelnote.
5. Hinzufügen von Schlagzeugsoli
Durch einfaches Antippen der FILL IN-Taste
(0 kann der Rhythmus durch ein eintaktiges
Schlagzeugsolo abgelöst werden.
• Wird die FILL IN-Taste vor dem Spiel
beginn gedrückt, so setzt der Rhythmus
nach einem eintaktigen Intro ein.
4. Utilisation de la lampe de tempo
La lampe de tempo fait office de
métronome, permettant de confirmer le
tempo du rythme. Quand le sélecteur
SYNCHRO START 0 a été enclenché,
mais que l’on n’a pas encore lancé le
rythme par pression sur une touche, la
lampe de tempo clignote à chaque noire.
5. Addition de “fill-in”
Si l’on actionne le sélecteur FILL-IN C€, le
rythme joué sera interrompu par un solo
de batterie d’une mesure.
• Si l’on actionne le sélecteur FILL-IN
avant de commencer à jouer, le rythme
commencera après une introduction
d’une mesure.
4. Utilizando la luz de Tempo
La Luz de Tempo funciona como un metró
nomo visual, para que le resulte fácil confirmar
el tempo del ritmo. Cuando se ha preselec
cionado el selector SYNCHRO START 0
pero Ud. no ha iniciado todavía el ritmo,
presionando una tecla, la Luz de Tempo se
ilumina a cada cuarto de nota.
5. Añadiendo rellenos
Si golpea el selector FILL IN 0 » el ritmo que
esté sonando se verá interrumpido por un solo
de batería de 1 compás.
• Si pulsa el selector FILL-IN antes de
empezar a tocar, el ritmo comenzará
después de una introducción de 1 compás.
Adding
Hinzufügen von
Addition d’un
Añadiendo
accompaniment
Begleitung
accompagnement
acompañamiento
Auto Bass Chord section
Baß-Akkord-Automatik
Section accords de basses
automatiques
Sección de Acorde
y
Bajo
Automático