Losi LOSB0019WHTBD User Manual
Page 42
GearinG // üBerSeTzunGen // GrapporT De TranSmiSSion // inGranaGGi
//
relaciÓn
Stock gearing for the 5IVE-T is 19/58. If you are running on a
large, sweeping track and need more top speed, a 20-tooth
pinion (LOSB5045) is available. For shorter, technical tracks,
an 18-tooth pinion (LOSB5046) is also available.
Die Werksübersetzung des 5IVE T ist 19/58. Fahren Sie auf
einem langen geschwungenen Track und benötigen mehr
Höchstgeschwindigkeit ist ein 20 Zahn Ritzel (LOSB5045)
verfügbar. Für kürzere technische Strecken ist auch ein 18
Zahn Ritzel verfügbar.
La rapport de transmission d'origine du 5IVE-T est 19/58. Si
vous roulez sur un très grand circuit et que vous avez besoin
d'une vitesse de ponte plus élevée, un pignon 20 dents est
disponible (LOSB5045). Pour les petits circuits techniques,
un pignon 18 dents est disponible (LOSB5046).
Gli ingranaggi di serie per 5IVE-T sono 19/58. Se si sta
usando una pista ampia e pulita e serve una maggiore
velocità massima, è disponibile un pignone a 20 denti
(LOSB5045). Per piste corte e molto tecniche invece è
disponibile un pignone a 18 denti (LOSB5046).
La relación de serie del 5IVE-T es de 19/58. Si necesita más
velocidad punta puede montar el piñón de 20 (LOSB5045)
disponible. Para circuitos más pequeños donde necesita
más aceleración puede montar el piñón opcional de 18
(LOSB5046).
Brake BiaS // BremSeinSTellunG // réGlaGe DeS freinS // BiaS Del
freno // reparTo De frenaDa
Standard brake bias is 60% rear and 40% front. If you need more chassis rotation
under braking adjust the linkage for less front brake. If the truck is loose entering
turns under braking, adjust the linkage for less rear brake or more front brake.
Das Standardbremsverhältnis ist 60% Heck und 40% Front. Sollten Sie mehr
Chassisbewegung bei dem Bremsen benötigen justieren Sie die Anlenkung
für weniger Frontbremse. Sollte das Fahrzeug im Kurveneingang ausbrechen,
reduzieren Sie die hintere Bremse oder justieren mehr Frontbremse.
La répartition d'origine des freins est de 60% à l'arrière et de 40% à l'avant.
Si vous voulez que le châssis glisse au freinage, diminuez le freinage à l'avant.
Si votre truck glisse trop au freinage à l'entrée des courbes, diminuez le frein
à l'arrière.
La ripartizione standard della frenata è 60% dietro e 40% davanti. Se serve
una maggiore rotazione dello chassis in frenata bisogna regolare i collegamenti
meccanici per avere meno frenata sull'anteriore. Se il modello è lento a entrare
in curva in frenata, ridurre il freno posteriore o aumentare quello anteriore.
El reparto de frenada estándar es de 60% atrás y 40% delante. Si necesita que el
coche tenga más rotación entrando en curvas, de más freno en el tren trasero. Si
el coche no es estable entrando en curvas, aplique más freno en el tren delantero.
More brake
//
Mehr Bremse
//
Plus
de frein
//
Più freno
//
Más freno
Less brake
//
Weniger Bremse
//
Moins de frein
//
Meno freno
//
Menos freno
riDe heiGhT // fahrzeuGhöhe // GarDe au Sol // alTezza Di marcia //
alTura Del chaSiS
Set the truck on a flat surface and turn the threaded collars
on the shocks evenly so both the front and rear suspension
arms are level.
Stellen Sie das Fahrzeug auf eine ebene Fläche und drehen
die Rändelmutter der Stoßdämpfer so, dass vordere und
hintere Aufhängung auf gleicher Höhe ist.
Posez le truck sur une surface plane et et faites tourner
les bagues de chaque amortisseur pour obtenir la garde
au sol désirée.
Posare il modello su una superficie piana e girare i collari
filettati degli ammortizzatori in modo uniforme per avere i
bracci delle sospensioni anteriori e posteriori livellati.
Ponga el coche en una superficie plana y ajuste la precarga
de los amortiguadores hasta que los trapecios, tanto
delanteros como traseros, estén paralelos al suelo.
Front brake
//
Vordere Bremse
//
Frein avant
//
Freno anteriore
//
Freno delantero
Rear brake
//
Hintere Bremse
//
Frein arrière
//
Freno posteriore
//
Freno trasero
42
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL