41053-237_2_3.pdf, Motor rotation monitor instruction sheet, E - doc – Rockwell Automation 813S-E2x Phase Monitor User Manual
Page 3

3
4
MOTOR ROTATION MONITOR
INSTRUCTION SHEET
41053-237
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
------------
------------
------------
------------
------------
------------
Over-voltage limit
Limite de surtension
Überspannungsgrenze
Límite de sobretensión
Soglia di sovratensione
Limite máxima de voltagem
E2B: 150 ... 500V
E2C: 250 ... 690V
Under-voltage limit
Limite de sous-tension
Unterspannungsgrenze
Límite de subtensión
Soglia di sottotensione
Limite mínimo de voltagem
E2B: 150 ... 500V
E2C: 250 ... 690V
Imbalance (5 ... 19%)
Déséquilibre (5 ...19 %)
Ungleichgewicht (5 … 19 %)
Desequilibrio (5 ... 19%)
Differenza (5 ... 19%)
Desequilíbrio (5 ... 19%)
Time delay, relay energization (0.1 ... 24.9 sec)
Temporisation, excitation du relais (0,1 ... 24,9 sec)
Zeitverzögerung, Relaisversorgung (0,1 … 24,9 Sekunden)
Temporización, excitación de relé (0,1 ... 24,9 seg)
Intervallo, carica relé (0,1 ... 24,9 sec)
Atraso de tempo, retransmissão ativada (0.1 ... 24.9 seg.)
Time delay, relay de-energization (0.1 ... 24.9 sec)
Temporisation, désexcitation du relais (0,1 ... 24,9 sec)
Zeitverzögerung, Versorgungsunterbrechung am Relais (0,1 … 24,9 Sekunden)
Temporización, desexcitación de relé (0,1 ... 24,9 seg)
Intervallo, scarico relé (0,1 ... 24,9 sec)
Atraso de tempo, retransmissão desativada (0.1 ... 24.9 seg.)
1. Press the Feature key again to access the first programming parameter.
- Appuyez à nouveau sur la touche de fonction pour accéder au premier paramètre de programmation.
- Drücken Sie erneut die Funktionstaste, um zum ersten Programmierungsparameter zu wechseln.
- Vuelva a presionar la tecla Función para acceder al primer parámetro de programación.
- Premere nuovamente il tasto Funzione per accedere al primo parametro di programmazione.
- Pressione a tecla de Recurso novamente para acessar o primeiro parâmetro de programação.
Adjusting the Parameter Values
Réglage des valeurs de paramètre
5. To readjust any parameter value, the passcode entry process must be repeated. Press the Feature key until the
desired parameter step is reached. The digit values can be edited as before.
- Pour régler à nouveau la valeur de paramètre, vous devez répéter le processus de saisie. Appuyez sur la touche de fonction
jusqu'à ce que l'étape de paramètre souhaitée soit atteinte. Les valeurs numériques peuvent être modifiées comme
auparavant.
- Um den Parameterwert anzupassen, müssen sei den Passcode erneut eingeben. Drücken Sie die Funktionstaste, bis der
gewünschte Parameterschritt erreicht ist. Der Ziffernwert kann wie zuvor geändert werden.
- Para volver a cambiar el valor de cualquier parámetro, debe repetir el proceso de introducción del código de acceso.
Presione la tecla Función hasta que aparezca el parámetro que desee cambiar. Puede editar los dígitos de la manera ya
mostrada.
- Per modificare nuovamente uno dei valori dei parametri è necessario ripetere la procedura di immissione della password.
Premere il tasto Funzione fino a raggiungere il parametro desiderato. Modificare i valori come descritto prima.
- Para reajustar qualquer valor do parâmetro, o processo de digitação da senha deve ser repetido. Pressione a tecla de
Recurso até que a etapa do parâmetro desejado seja atingida. Os valores do dígito podem ser editados como anteriormente.
4. Press the Feature key to accept the value. The programming menu will then advance to the next parameter.
Continue with the same method for the rest of the parameters.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter la valeur. Le menu de programmation passe ensuite au paramètre suivant.
Utilisez la même méthode pour les autres paramètres.
- Drücken Sie die Funktionstaste, um den Wert anzunehmen. Das Programmierungsmenü wechselt dann zum nächsten
Parameter. Führen Sie diese Schritte zum Anpassen der restlichen Parameter erneut durch.
- Presione la tecla Función para aceptar el valor. El menú de programación avanzará al siguiente parámetro. Continúe con el
mismo método para el resto de los parámetros.
- Premere il tasto Funzione per accettare il valore. Il menu di programmazione passerà quindi al parametro successivo.
Procedere con lo stesso metodo per gli altri parametri.
- Pressione a tecla de Recurso para aceitar o valor. O menu de programação irá avançar para o próximo parâmetro. Continue
usando o mesmo método para o restante dos parâmetros.
3. Press the up arrow key to edit the blinking character. Repeat the process with the other digits.
- Appuyez sur la flèche vers le haut pour modifier le caractère clignotant. Répétez le processus avec les autres chiffres.
- Drücken Sie die Pfeiltaste, um den blinkenden Wert zu bearbeiten. Wiederholen Sie den Vorgang für die anderen Ziffern.
- Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con el otro dígito.
- Premere il tasto freccia su per modificare il carattere intermittente. Ripetere la procedura per l’altro carattere.
- Pressione a tecla de seta para cima para editar o caractere intermitente. Repita o processo com o outro dígito.
2. To modify a parameter, use the side arrow key to navigate between digits. The active digit is identified with a
blinking character.
- Pour modifier un paramètre, utilisez la flèche horizontale pour passer d'un chiffre à l'autre. Le chiffre actif est identifié au
moyen d'un caractère clignotant.
- Wenn Sie einen Parameter ändern möchten, verwenden Sie die seitlichen Pfeiltasten, um zwischen den Ziffern zu wechseln.
Der aktuelle Wert blinkt.
- Para modificar un parámetro, utilice la tecla de flecha lateral para desplazarse entre dígitos. El dígito activo se identifica por
ser intermitente.
- Per modificare un parametro, spostarsi tra i caratteri utilizzando la freccia di direzione laterale. Il valore attivo è
contrassegnato da un carattere intermittente.
- Para modificar um parâmetro, use a tecla de seta para o lado para navegar entre os dígitos. O dígito ativo é identificado por
um caractere intermitente.
Fault Indications
Indications de pannes
5. To readjust any parameter value, the passcode entry process must be repeated. Press the Feature key until the
desired parameter step is reached. The digit values can be edited as before.
- Pour régler à nouveau la valeur de paramètre, vous devez répéter le processus de saisie. Appuyez sur la touche de fonction
jusqu'à ce que l'étape de paramètre souhaitée soit atteinte. Les valeurs numériques peuvent être modifiées comme
auparavant.
- Um den Parameterwert anzupassen, müssen sei den Passcode erneut eingeben. Drücken Sie die Funktionstaste, bis der
gewünschte Parameterschritt erreicht ist. Der Ziffernwert kann wie zuvor geändert werden.
- Para volver a cambiar el valor de cualquier parámetro, debe repetir el proceso de introducción del código de acceso.
Presione la tecla Función hasta que aparezca el parámetro que desee cambiar. Puede editar los dígitos de la manera ya
mostrada.
- Per modificare nuovamente uno dei valori dei parametri è necessario ripetere la procedura di immissione della password.
Premere il tasto Funzione fino a raggiungere il parametro desiderato. Modificare i valori come descritto prima.
- Para reajustar qualquer valor do parâmetro, o processo de digitação da senha deve ser repetido. Pressione a tecla de
Recurso até que a etapa do parâmetro desejado seja atingida. Os valores do dígito podem ser editados como anteriormente.
2. The highest priority message is displayed if a line fault exists or if the settings are not properly programmed. FAIL is
indicated when three-phase line power is absent.
- Le message dont la priorité est la plus élevée est affiché si un défaut de ligne existe ou si les paramètres ne sont pas
programmés correctement. FAIL apparaît lorsque la puissance de ligne triphasée est absente.
- Die Meldung höchster Priorität wird angezeigt, wenn ein Leitungsfehler auftritt oder die Einstellungen nicht richtig
programmiert wurden. Die Meldung FAIL wird angezeigt, wenn an der dreiphasigen Leitung kein Strom anliegt.
- El mensaje de mayor prioridad aparece si existe un fallo en la línea o los parámetros no están programados correctamente.
Aparece FAIL si no existe alimentación trifásica de línea.
- Se è presente un guasto di linea o se i valori non sono impostati correttamente viene visualizzato un messaggio di priorità
assoluta Se l’alimentazione di linea trifasica è assente viene visualizzato FAIL.
- Uma mensagem de alta prioridade será exibida se ocorrer erro de linha ou se as definições não estiverem programadas
apropriadamente. ERRO é indicado quando a linha de força de três fases estiver ausente.
1. OKAY is displayed after programmiming is completed and:
Settings are programmed properly
Three-phase line power is connected to terminals L1, L2, L3
No line faults exist
- OKAY s'affiche lorsque la programmation est terminée et que :
Les paramètres sont programmés correctement
La puissance de ligne triphasée est connectée aux terminaux L1, L2, L3
Aucun défaut en ligne n'existe
- Nach erfolgter Programmierung wird OKAY angezeigt und:
Einstellungen sind ordnungsgemäß programmiert
Dreiphasige Stromversorgungsleitung ist an Klemmen L1, L2, L3 angeschlossen
Keine Leitungsfehler
- Se muestra OKAY cuando se ha completado la programación y:
Los parámetros se han configurado correctamente.
La alimentación trifásica de línea está conectada a los terminales L1, L2, L3.
No existen fallos de línea.
- Al termine della programmazione è visualizzato OKAY e:
I valori sono impostati correttamente
La linea di alimentazione trifasica è connessa ai terminali L1, L2, L3
Non vi sono guasti della linea
- OK é exibido após a conclusão da programação e:
As definições forem programadas apropriadamente
Uma linha de força de três fases for conectada aos terminais L1, L2, L3
Não houver erros de linha
Fehleranzeigen
Indicaciones de fallos
Segnalazione guasti
Indicações de Erros
Anpassen der Parameterwerte
Ajuste de los valores de los parámetros
Modifica dei valori dei parametri
Ajustando os Valores do Parâmetro
L1
Phase Failure
Rupture de phase
Phasenfehler
Fallo de fase
Guasto di fase
Erro de Fase
Over Voltage
Surtension
Überspannung
Sobretensión
Sovravoltaggio
Voltagem máxima
Imbalance
Déséquilibre
Ungleichgewicht
Desequilibrio
Differenza
Desequilíbrio
Phase Sequence
Ordre de phase
Phasenfolge
Secuencia de fases
Sequenza di fase
Seqüência de Fase
Under Voltage
Sous-tension
Unterspannung
Subtensión
Sottovoltaggio
Voltagem mínima
- - -
- - -
~
v
~
v
Functional
Fonctionnelle
Funktionsfehler
Funcional
Funzionante
Funcional
1
1002658
2
1007580
3
1027518