Entretien maintenance wartung – Sulky Compact Tramline User Manual
Page 60
59
Netto
yage
•
Souffler intérieur trémie
• Laver le semoir sans haute pression
• Pour le nettoyage et entretien, porter lunette
de protection et gants pour éviter toutes
blessures.
• Si il reste de la semence porter un masque
anti-poussière pour éviter toute inhalation.
Graissage
•
Procéder régulièrement à un graissage de la machine en
début et fin de campagne.
A
ttelage triangle (2) 100 heures
Palier de roue (2) 100 heures
Bielle de terrage (2) 100 heures
Articulation de vérin de traceur au centre
(2) 100 heures
• Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est
préférable de pulvériser du dégrippant).
• Huiler la chaîne de distribution.
• Graisser les pignons de compteur d'ha (une noix de
graisse).
• Vérifier le niveau d'huile du variateur (semoir horizontal),
ajuster le niveau au point rouge avec de l'huile de boîte de
vitesses automatiques. ATF - DEXTRON II D
Effectuer la vidange tous les 500 ha ou tous les 2 ans si la
surface n'est pas effectuée.
Remarques
•
Le jeu de tiges d'éléments semeurs est réglable par
serrage de l'axe d'articulation monté sur cônes.
• Les socs robustes en fonte grise sont à changer en cas
d'usure importante risquant d'endommager la partie tôle.
Reinigung
•
Saatkasten innen sauberblasen.
• Drillmaschine ohne Hochdruck waschen
• Zur Vermeidung von Verletzungen beim
Reinigen und bei der Instandhaltung Schutzbrille
und Handschuhe tragen.
• Sind Saatgutrückstande vorhanden, eine Staub-
schutzmaske tragen.
Schmierung
•
Maschine regelmäßig am Anfang und Ende der Kampagne
schmieren.
Kupplungsdreieck (2) alle 100 Stunden
Radlager (2) 100 Stunden
Schardruckvertstellkurbel (2) 100 Stunden
Z
ylindergelenk des Spurreißers in der Mitte (2) 100
Stunden
• Kennzeichnung-Auskupplungsfedern ölen (am besten
Gleitschutzmittel aufsprühen).
• Antriebskette ölen.
• Zahnräder des Hektarzählers schmieren (etwas Fett)
• Ölstand des Getriebes kontrollieren (Drillmaschine
waagerecht), bis zum roten Punkt mit Öl für automatische
Getriebe (ATF -DEXTRON II D) ergänzen.
Ölwechsel alle 500 ha oder alle 2 Jahre, wenn diese
Fläche nicht erreicht wird.
A
nmerkungen
•
Das Spiel der Säelementstangen ist durch Anziehen der
auf Kegeln montierten Gelenkbolzen einstellbar.
• Die robusten Schare aus grauem Gußeisen müssen
ausgewechselt werden, wenn ihre Abnutzung auf das
Stahlblech übergreifen zu droht.
GB
Cleaning
•
Clean inside the seed box with a blower.
• Wash the seed drill without using high pressure.
• For cleaning and maintenance, wear protective
glasses and gloves to prevent injury.
• If there is left-over seed, wear a dust mask to
prevent inhaling dust.
L
ubrication
•
Grease the machine regularly at the beginning and end of
the season.
T
riangular hitch (2) 100 hours
W
heel bearing (2) 100 hours
Depth control connecting rod (2) 100 hours
Centre line marker actuator joint (2) 100 hours
• Lubricate the tramlining clutch springs (preferably by
spraying on an antiseize compound).
• Lubricate the drive chain.
• Grease the areameter pinion (knob of grease).
• Check the oil level in the variator (with drill horizontal) and
top up to the red dot with ATF - DEXTRON II D automatic
gearbox oil.
Change the oil every 500 hectares, or every 2 years at the
most.
Notes
•
The coulter unit rod set may be adjusted by tightening the
cone-mounted hinge pin.
• Change the strong grey cast iron shares in the event of
significant wear which may damage the sheet metal
section.
F
A
A
A
D
Entretien
Maintenance
Wartung
B
C
C
C
B
B
3