Step 5, Step 6, Step 4 – STEMCO Pro-Torq User Manual
Page 2: Step 3, Ab c, Instalación del seguro, Install the keeper, Inspect the installation, Adjust the bearing, Ajuste del rodamiento
![background image](/manuals/573245/2/background.png)
INSTALACIÓN DEL SEGURO:
EL LADO ANARANJADO DEBE ESTAR A LA VISTA
A Inserte la lengüeta del seguro en el ranura maquinada de la tuerca y
encajela en la ranura correspondiente del eje de la rueda. Inserte la
lengüeta del seguro con la parte anaranjada hacia afuera.
B Encaje los dientes.
C Comprima e inserte los brazos del seguro, (uno por uno) dentro
de la ranura de la tuerca utilizando un desarmador pequeño.
Para Tuerca de eje con No. de parte 448-4836, 448-4839,
448-4840, 448-4863, 448-4864, & 448-4865:
A Alinear el plano del seguro con el plano de la parte maquinada del eje.
Insertar la lengüeta del seguro en el ranura maquinada de la tuerca.
Insertar la lengüeta del seguro con la parte anaranjada hacia afuera.
B Encaje los dientes.
C Comprima e inserte los brazos del seguro (uno por uno)
dentro de la tuerca utilizando un desarmador pequeño.
INSTALL THE KEEPER:
ORANGE SIDE FACING OUT
A Insert the keeper tab into the undercut groove of the nut and
engage the keyway tang in the axle keyway. Insert keeper tab
with the orange side facing out.
B Engage the mating teeth.
C Compress and insert the keeper arms, one at a time,
into the undercut groove with a small screwdriver.
For Steering Spindle Nut 448-4836, 448-4839, 448-4840,
448-4863, 448-4864, & 448-4865:
A Align the flat of the keeper with the milled flat on the spindle
and insert the single keeper tab into the undercut groove of the
nut. Insert keeper tab with the orange side facing out.
B Engage the mating teeth.
C Compress and insert the keeper arms, one at a time,
into the undercut groove with a small screwdriver.
AVERTISSEMENT
— Négliger de suivre ces
instructions, la roue pourrait se détacher et être la cause
de blessures corporelles. Ne pas plier, ou manipuler d’aucune
façon la clavette qui s’installe dans la cannelure de l’essieu. Le
faire pourrait causer le bris de la clavette quand elle serait en
service.
La pratique recommendée est de remplacer le contre-
écrou chaque fois que l’ assemblage d écrou avant-gardiste est
envoyé à la maintenance.
PRECAUCIÓN
— No seguir las siguientes instrucciones
de instalación puede causar el desmontaje de la rueda
resultando en un grave accidente. No doble ni manipule de
ninguna manera la lengüeta. De hacerlo, puede causar que ésta
se rompa durante el servicio.
La práctica recomendada es
remplazar el seguro cada vez que el ensamble de la tuerca
Pro-Torq es removido para fines de mantenimiento.
WARNING
— Failure to follow this instruction could
cause the wheel to come off and cause bodily injury.
Do not bend or manipulate keyway tang in any way. Doing
so may cause the tang to break off in service.
Recommended
practice is to replace the keeper each time the Pro-Torq
nut assembly is removed for maintenance purposes.
A
INSPECT THE INSTALLATION:
A Failure to follow this instruction could cause the wheel to come
off and cause bodily injury. Make sure that the keeper
tab and keeper arms are fully seated into the undercut groove.
Inspect keyway tang to insure it does not contact the bottom of
the keyway. If contact exists, immediately notify your PRO-TORQ
®
representative.
ADJUST THE BEARING:
With hub or hub/drum only:
Using a torque wrench:
1 (A) Tighten the nut to 100 ft-lbs.
Spin the wheel at least one full rotation.
(B) Tighten the nut to 100 ft-lbs.
Spin the wheel at least one full rotation.
(C) Tighten the nut to 100 ft-lbs.
2 Back the nut off one raised face mark (according to chart).
With hub/drum/wheels:
Using a torque wrench:
1 Tighten the nut to 100 ft-lbs while the wheel is rotating.
2 Back the nut off one raised face mark (according to chart).
AJUSTE DEL RODAMIENTO:
Con maza o maza/tambor solamente:
Usando un torquímetro:
1 (A) Apriete la tuerca a 100 lbs- pie.
Gire la rueda cuando menos una vuelta completa.
(B) Apriete la tuerca a 100 lbs- pie.
Gire la rueda cuando menos una vuelta completa.
(C) Apriete la tuerca a 100 lbs-pie.
2 Regrese la tuerca un punto (de acuerdo con el diagrama).
Con maza/tambor/ruedas:
Usando un torquímetro:
1 Apriete la tuerca a 100 lbs-pie mientras gira la rueda.
2 Regrese la tuerca un punto (de acuerdo con el diagrama).
INSPECCIONE LA INSTALACIÓN:
A No seguir las siguientes instrucciones de instalación puede
causar el desmontaje de la rueda resultando en un grave
accidente. Asegúrese de que la lengüeta y los brazos del seguro
estén totalmente encajados en el ranura maquinada de la tuerca.
Inspeccione la legüeta para asegurarse de que no haga contacto
con el fondo de la ranura maquinada del eje. Si existe contacto,
notifique inmediatamente a su representanet de PRO-TORQ®.
INSTALLEZ LE CONTRE-ÉCROU:
LE COTÉ ORANGÉ VERS L’EXTÉRIEUR
A Insérez la patte du contre-écrou dans la rainure de l’écrou et
engagez la clavette dans la cannelure de l’essieu. Insérez le
contre-écrou avec le côté orangé vers l’extérieur.
B Engagez les dents qui s’accouplent.
C Avec un petit tournevis, compressez et insérez un à la fois,
les bras du contre-écrou dans la rainure de l’écrou.
Seulement Pour Ecrou d’Essieu Avant 448-4836, 448-4839,
448-4840, 448-4863, 448-4864, & 448-4865:
A Alignez le coté aplati du contre-écrou avec la partie aplatie de
l’essieu, puis insérez la clavette dans la rainure de l’écrou.
Insérez le contre-écrou avec le côté orangé vers l’extérieur.
B Engagez les dents qui s’accouplent.
C Avec un petit tournevis, compressez et insérez un à la fois,
les bras du contre-écrou dans la rainure de l’écrou.
INSPECTEZ L’INSTALLATION:
A Négliger de suivre ces instructions, la roue pourrait se
détacher et être la cause de blessures corporelles. Assurez-vous
que la clavette et les bras du contre-écrou soient entiérement calés
dans la rainure de l’écrou. Inspectez la clavette qui s’installe dans
la cannelure de l’essieu pour s`assuror qu’elle ne soit pas en contact
avec le fond de la cannelure. S’il y avait contact, avisez votre
représentant de PRO-TORQ® immédiatement.
AJUSTER LE ROULEMENT:
Avec moyeu ou moyeu/tambour seulement:
En utilisant une clé dynamométrique:
1 (A) Serrer l’écrou à 100 pi-lbs.
Tourner la roue d’au moins un tour complet.
(B) Serrer l’écrou à 100 pi-lbs.
Tourner la roue d’au moins un tour complet.
(C) Serrer l’écrou à 100 pi-lbs.
2 Reculer l’écrou d’une marque surélevée de surface (selon la charte).
Avec moyeu/tambour/roues:
En utilisant une clé dynamométrique:
1 Serrer l’écrou à 100 pi-lbs pendant que vous tournez la roue.
2 Reculer l’écrou d’une marque surélevée de surface (selon la charte).
STEP 5
ACCEPTABLE END PLAY:
The dial indicator should be attached to the hub or brake drum with its magnetic
base. Adjust the dial indicator so that its plunger is against the end of the
spindle with its line of action approximately parallel to the axis of the spindle.
Grasp the wheel or hub assembly at the 3 o’clock and 9 o’clock positions.
Push and pull the wheel-end assembly in and out while oscillating the wheel
approximately 45 degrees. Stop oscillating the hub so that the dial indicator tip is
in the same position as it was before oscillation began. Read the bearing end-play
as the total indicator movement.
*Acceptable end-play is .001” - .005”
For single nut self-locking systems, consult manufacturers’ specifications.
STEMCO assumes no responsibility for bearing warranty.
JUEGO AXIAL ACEPTABLE:
La carátula debe de ser utilizada contra la masa o el tambor. Ajuste la base
magnética en la espiga de tal manera que la aguja de la carátula haga contacto con
la masa, la posición correcta de la aguja es paralela a la alineación de la espiga.
Sostenga con ambas manos la rueda, una a las 3 en punto y otra a las 9 en punto
conforme a las manecillas el reloj. Presione la Terminal de rueda hacia afuera y hacia
adentro mientras oscila la rueda aproximadamente 45 grados. Pare de oscilar de tal
manera que el indicador en la carátula este en la misma posición antes de empezar el
proceso. Interprete el juego de los rodamientos de acuerdo a lo que marco la carátula.
*Juego aceptable en Terminal de rueda es .001” - .005”
Para ajuste en otro modelo de tuercas, consulte las especificaciones del fabricante.
STEMCO no asume responsabilidad en garantías de rodamientos.
JEU AXIAL ACCEPTABLE:
Le cadran indicateur devrait être attaché au moyeu ou tambour de frein grâce à sa
base magnétique. Ajuster le cadran indicateur pour que le bout du piston soit
contre le bout de l’essieu avec sa ligne d’action presque parallèle à l’axe de l’essieu.
Saisir l’assemblage de la roue/moyeu à la position 3 heures et 9 heures. Poussez
et tirez le train de roulement tout en balançant la roue à 45 degrés approximative-
ment. Arrêter le balancement du moyeu pour que le bout du cadran indicateur
soit dans la même position qu’il était avant que le balancement commence. Faire
la lecture du jeu axial du roulement comme le mouvement total de l’indicateur.
* Le jeu axial acceptable est de .001” - .005”
Pour les systèmes de noix simples à verrouillage automatique,
consulter les spécifications du manufacturier.
STEMCO n’assume aucune responsabilité pour la garantie des roulement.
STEP 6
PART NO. 09-571-0006
HUDSON 10-224 • 08/11
WARNING
Failure to follow
this instruction
could cause the
wheel to come off
and cause bodily
injury. Failure
to back off the
nut will cause the
bearing to run hot
and be damaged.
FINAL BACKOFF
PART NUMBER
BACKOFF
Trailer Axle Nut
447-4723
447-4724
1/8 turn
449-4973
Trailer Axle Nut
447-4743
1/4 turn
Steering Spindle Nut
448-4836
448-4838
448-4839
1/4 turn
448-4863
448-4864
448-4865
Steering Spindle Nut
448-4837
1/3 turn
448-4840
Drive Axle Nut
449-4904
449-4973
1/8 turn
449-4974
449-4975
AJUSTE FINAL
NO. PARTE
AFLOJAR
Tuerca para eje de trailer
447-4723
447-4724
1/8 de vuelta
449-4973
Tuerca para eje de trailer
447-4743
1/4 vuelta
Tuerca de eje de dirección
448-4836
448-4838
448-4839
1/4 vuelta
448-4863
448-4864
448-4865
Tuerca de eje de dirección
448-4837
1/3 vuelta
448-4840
Tuerca para eje de tracción
449-4904
449-4973
1/8 de vuelta
449-4974
449-4975
PRECAUCIÓN
No seguir las
siguientes
instrucciones
de instalación
puede causar el
desmontaje de la
rueda resultando
en un grave
accidente.
No aflojar la
tuerca causará que
los rodamientos
se calienten y se
dañen.
AVERTISSE-
MENT
Négliger de suivre
ces instructions,
la roue pourrait
se détacher et
être la cause
de blessures
corporelles.
Négliger de desser-
rer l’écrou, pour-
rait faire chauffer
le roulement et
l’endommager.
COUPLE D´ AJUSTEMENT ET DE DÉSERRAGE
NUMÉRO DE PIÈCE
DÉSERRAGE
Ecrou d’Essieu de Remorque
447-4723
1/8 tour
447-4724
449-4973
Ecrou d’Essieu de Remorque
447-4743
1/4 tour
Ecrou d’Essieu Avant
448-4836
448-4838
448-4839
1/4 tour
448-4863
448-4864
448-4865
Ecrou d’Essieu Avant
448-4837
1/3 tour
448-4840
Ecrou d’Essieu à Traction
449-4904
449-4973
1/8 tour
449-4974
449-4975
A
B
C
STEP 4
A
B
STEP 3