IDEX Health & Science BVP-Z User Manual
Page 9

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
9
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
Tension d'alimentation
Tension
Réglage de
Fusibles
d‘alimentation la tension
de sécurité
220 – 240
V
AC
230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A*
110 – 120
V
AC
115 V 50/60 Hz 2 x 2.50 A*
*à action retardée
Avant la mise en service
Contrôlez si la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local.
Si nécessaire, modifiez la tension
et remplacez les deux fusibles cor-
respondants.
Prise/câble d’alimentation
N’utilisez que le câble d’alimen-
tation d’origine fourni avec la
pompe. La prise doit avoir été
raccordée à la terre (contact con-
ducteur de protection).
Commutation de la tension
115V/230V
k
Eteindre la pompe. Déconnec-
ter le câble d’alimentation
1 Extraire le porte-fusible en ouvrant
la pince supérieure et inférieure
par exemple avec un tournevis
de la taille 0.
2 Extraire la plaquette de sélection
de la tension. La tourner et la
réinsérer dans le porte-fusibles de
manière à ce que la valeur de
tension souhaitée soit dirigée
contre la fenêtre du porte-fusibles.
3 Insérer deux nouveaux fusibles
k230 V: 2 x 1.25 A (retard)
k115 V: 2 x 2.50 A (retard)
N’employer toujours que
deux fusibles (à action retardée)
corres-pondant à la tension du
circuit local. Lorsqu‘un fusible est
défectueux, toujours changer les
deux fusibles.
4 Fermer le porte-fusibles. La valeur
de tension est visible dans la fenêtre.
Inbetriebnahme
■
Netzspannung im Fenster des
Sicherungshalters (Geräterück-
seite) kontrollieren. Allenfalls
anpassen, wie auf Seite 8
beschrieben.
■
Falls nötig Pumpenkopf gemäß
Seite 14 – 15 montieren.
■
Die in den Pumpenkopf einzu-
schraubenden Gewinde sind
unbedingt mit PTFE-Band zu
umwickeln, damit eine best-
mögliche Dichtigkeit erreicht
wird. Zusätzlich schont das
PTFE-Band auch das Gewinde.
■
Schlauchleitungen montieren
und ans System anschließen.
Die Schläuche mit Schlauch-
schellen an den Schlauchnip-
peln gut befestigen.
■
Pumpe am Netz anschließen.
■
Vor Inbetriebnahme Pumpen-
kopf mit Medium füllen.
1 Netzschalter ein
2 Kontroll-Lampe leuchtet.
3 Am Digipot die gewünschte
Drehzahl einstellen.
(999 = 6000 min
–1
)
k
Die Drehzahl kann auch bei
laufender Pumpe verändert
werden.
4 Pumpe mit RUN/STOP-Taste
starten.
5 Bei laufender Pumpe ermöglicht
die MAX-Taste das schnelle Füllen
(oder Entleeren) des Systems.
Vor Inbetriebnahme Pumpen-
kopf mit Medium füllen. Der Pum-
penkopf darf nicht trocken laufen.
Keine partikelhaltigen
Medien verwenden. Allenfalls
vorher filtrieren.
Starting the pump
■
Check the voltage rating in
the window of the fuse holder
(on rear panel). If necessary,
change the rating as indicated
on page 8.
■
If necessary, mount the pump
head as stated on pages 14 – 15
■
Before screwing the tubing
nipples into the pump head,
we recommend you to wrap
PTFE tape around the thread
of the nipple. This ensures
optimum sealing and helps to
protect the thread.
■
Mount the tubing and connect
the hose line to your system.
Fasten the tubing to the nipp-
les by means of the tubing
clamps.
■
Connect the pump to the
mains.
■
Fill the pump head with liquid
before you start pumping.
1 Press in the mains switch
2 The control light is on
3 Set the required speed on the
3-digit speed selector.
(999 = 6000 rpm)
k
The rotation speed can be
adjusted while the pump is
running.
4 Start the pump by switching
the RUN/STOP button.
5 The MAX button allows rapid
filling (or emptying) of the sys-
tem while the pump is running.
Before you start pumping, fill
the pump head with the medium
or water. Never run the pump head
under dry conditions.
Never pump liquids that contain
particles. If necessary, filter the
medium before use.
Mise en service
■
Contrôler la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fu-
sibles (derrière l’appareil). Si
nécessaire, modifier la tension
(voir page 8)
■
Installer la tête de pompe selon les
indications fournies en p.14 – 15.
■
Les filetages des raccords de
la tête de pompe doivent être
enrobés de bande téflon (PTFE)
pour garantir l‘étanchéité. Cela
vous permet également de mé-
nager les pas de vis.
■
Installer les tubes et les raccor-
der au système. Veillez à bien
fixer les tubes aux raccords du
tubes au moyen de bride cor-
respondantes.
■
Raccorder la pompe au réseau
et la mettre en service.
■
Remplir la tête de pompe de
liquide avant la mise en ser-
vice.
1 Interrupteur de réseau en service
2 La lampe de contrôle s’illumine
3 Régler le nombre de tours
souhaité sur le Digipot
(999 = 6000 t/min.)
k
Le nombre de tours peut
aussi être modifié en cours
d’exploitation.
4 Mettre la pompe en service
avec RUN/STOP.
5 La touche MAX permet un
remplissage/une vidange rapi-
de du système de la pompe.
Avant la mise en service, remp-lir
la tête de pompe de liquide à pom-
per. La tête de pompe ne doit pas
fonctionner à sec.
Ne pas pomper de liquides con-
tenant des particules. Le cas échéant,
effectuer un filtrage du liquide à
pomper.
Hinweis
Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit
Medium füllen. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen. Es dürfen keine
partikelhaltigen Medien gepumpt
werden. Allenfalls vorher filtrieren.
Please note
Before initial start-up, the pump
head must be filled with the medium
or water. Never run the pump head
under dry conditions. Never pump
liquids that contain particles. If neces-
sary, filter the medium before use.
Remarque
Avant la mise en service, remplir la
tête de pompe de liquide à pomper.
La tête de pompe ne doit pas fonc-
tionner à sec. Ne pas pomper de
liquides contenant des particules. Le
cas échéant, effectuer un filtrage du
liquide à pomper.
3
2
5
RUN
STOP
SPEED
1
4
MAX
k
k
Gewinde umwickeln
Wrap the threads
Etanchéité des pas de vis