IDEX Health & Science BVP-Z User Manual
Page 3

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
3
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
Sommaire
Mesures de précaution
3 – 4
Conditions de garantie
5
Produit
6
Tableau de commande
7
Tableau arrière
7
Tension d’alimentation
8
Commutation de la tension
8
Remplacement des fusibles
8
Mise en service
9
Protection en cas de surcharge 10
Interface analogique
11 – 12
Pompage contre pression
13
Tête de pompe avec bypass
13
Avant d’éteindre la pompe
13
Tête de pompe
14
Montage de la
tête de pompe
15 – 16
Technologie de pompes à
engrenage
17
Spécifications des têtes de p. 17
Information têtes de pompe 18
Accessoires
Couronne de centrage
20
Soupape anti-retour
20
Brides pour tubes
20
Raccord
20
Pédale de commande
21
Kit d’entretien
21
Entretien, réparation
22
Pièces détachées
22
Mise en rebut
22
Spécifications techniques
23
Instructions de montage
24
Couronne de centrage pour têtes
de pomp Micropump
©
200 et 201
Sicherheitsvorkehrungen
Die ISMATEC
®
Zahnradpumpen
sind für Förderzwecke in Labor
und Industrie vorgesehen. Wir
setzen voraus, dass die GLP-Richt-
linien «Gute Laborpraxis» sowie
die nachstehenden Empfehlungen
befolgt werden.
■
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet sein.
■
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
■
Stellen Sie die Pumpe nicht
näher als 10 cm an eine Wand
und achten Sie darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei sind.
■
Die Pumpe
darf nicht einge-
setzt werden:
- für medizinische Anwen-
dungen am Menschen
- in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von
entflammbaren Gasen und
Dämpfen.
■
Ein Pumpenkopfwechsel darf
nur bei ausgeschalteter Pumpe
ausgeführt werden.
■
Je nach Material und Druckbe-
dingungen haben Schläuche
eine gewisse Gasdurchlässig-
keit und können sich statisch
aufladen. Wir warnen vor
möglichen Gefahren, falls
Schläuche in ex-geschützte
Räume verlegt werden.
Safety precautions
ISMATEC
®
gear pumps are desi-
gned for pumping applications
in laboratories and industry. As
such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and the
following recommendations will
be observed.
■
The circuit between mains
supply and pump has to be
earthed.
■
The pump must not be ope-
rated outside the destined
operating and environmental
conditions.
■
Place the unit in a well venti-
lated position at least 10 cm
away from walls, partitions etc.
Ensure that curtains and similar
materials do not cover the ven-
tilation slits.
■
The pump
must not be used:
- for medical applications on
human beings
- in explosion-proof chambers
or in the presence of flam-
mable gases or fumes.
■
The pump must be switched
off when changing the pump
head.
■
The permeability of pump tu-
bing depends on the material
used and pressure conditions.
Tubing can also become elec-
trostatically charged. Please
be aware of possible hazards
when laying tubing in explosi-
on-proof chambers.
Mesures de précaution
Les pompes à engrenages ISMA-
TEC
®
sont prévues pour l’usage
en laboratoire et dans l’industrie.
Dès lors, nous présumons que les
utilisateurs emploient nos appareils
selon les règles de l’art et confor-
mément à nos recommandations:
■
Le circuit électrique entre le ré-
seau et la pompe doit avoir été
mis à la terre
■
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre
des conditions de fonction-
nement et d’environnement
prescrites.
■
Placez la pompe à une distance
d’au moins 10 cm d’une paroi
et veillez à ce que les ouver-
tures d’aération ne soient pas
bloquées.
■
La pompe
ne doit pas être
utilisée:
- pour des applications médi-
cales sur des êtres humains
- dans des locaux protégés
contre les explosions ou en
présence de gaz et vapeurs
inflammables.
■
Ne procéder au montage ou à
l’échange de têtes de pompes
que si la pompe est éteinte.
■
La perméabilité des tubes dé-
pend des matériaux utilisés et
des conditions de pression. Les
tubes peuvent également se
charger d’électricité statique.
Soyez bien conscients des ris-
ques inhérents à l’installation
de tubes dans des locaux pro-
tégés contre les explosions.
Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszuschliessen.
ISMATEC SA haftet nicht für Schä-
den, die durch den Einsatz einer
ISMATEC
®
-Pumpe entstehen.
Der Umgang mit Chemikalien liegt
nicht im Verantwortungsbereich der
ISMATEC SA.
Please note
We recommend you to read this opera-
ting manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC
®
pump.
ISMATEC SA does not admit
responsibility for the handling of
chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire attentive-
ment le présent mode d’emploi.
Il n’est pas possible d’exclure certains
risques en cas d’utilisation d’une
pompe.
ISMATEC SA décline toute responsa-
bilité pour tout dommage résul-
tant de l’utilisation d’une pompe
ISMATEC
®
.
ISMATEC SA décline toute responsabi-
lité pour tout dommage résultant de
l’emploi de produits chimiques.