IDEX Health & Science BVP-Z User Manual
Page 8

8
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
Netzspannung
Netz-
Vorgabe
Siche-
spannung
rung
220 – 240 V
AC
230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A T
110 – 120 V
AC
115 V 50/60 Hz 2 x 2.50 A T
Vor der Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
wahlanzeige im Fenster des Siche-
rungshalters der Netzspannung
Ihres Landes entspricht.
Wenn nötig, muss die Einstellung
geändert und die 2 Sicherungen
müssen ausgetauscht werden.
Steckdose/Netzkabel
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Originalkabel. Die
Steckdose muss geerdet sein.
(Schutzleiterkontakt)
Spannungsumschaltung
115V/230V
k
Pumpe ausschalten,
Netzstecker ausziehen.
1 Sicherungsschublade mit einem
kleinen Schraubenzieher (Gr. 0)
öffnen und herausziehen.
2 Spannungswahl-Plättchen
herausnehmen und mit ge-
wünschtem Spannungswert
gegen das Fenster im Siche-
rungshalter gerichtet wieder
einrasten.
3 2 neue Sicherungen einsetzen
k230 V: 2 x 1.25 A T
k115 V: 2 x 2.50 A T
Immer 2 Sicherungen (träge)
vom selben Typ, entsprechend
der ortsüblichen Netzspannung,
einsetzen. Bei defekter Siche-
rung immer beide austauschen.
4 Sicherungsschublade schlie-
ßen. Spannungswert ist im
Fenster sichtbar.
Mains voltage
Mains
Voltage
Fuse rating
voltage
setting
(slow-blow)
220 – 240
V
AC
230V 50/60 Hz 2 x 1.25 A*
110 – 120
V
AC
115V 50/60 Hz 2 x 2.50 A*
*slow-blow
Before starting up
Check if the voltage setting visible
in the window of the fuse holder
complies with your local mains
voltage.
If necessary, the voltage setting
must be changed and the 2 fuses
must be replaced.
Socket/Power cord
Use exclusively the original power
cord supplied with the pump. The
socket must be earthed (protec-
tive conductor contact).
Voltage setting 115V / 230V
and changing the fuses
k
Switch the pump off,
pull out the mains plug.
1 Pull out the fuse holder by
opening it with a small screw-
driver (size 0).
2 Take out the voltage selector
plate. Turn it and re-insert it
into the fuse holder so that
the required voltage rating is
facing the window of the fuse
holder.
3 Insert 2 new fuses
k
230 V: 2 x 1.25 A (slow-blow)
k115 V: 2 x 2.50 A (slow-blow)
Use always 2 slow-blow
fuses of the same type com-
plying with the local mains
voltage. In case of a defective
fuse, always replace both.
4 Shut the fuse holder. The voltage
rating is visible in the window.
Tension d'alimentation
Tension
Réglage de
Fusibles
d‘alimentation la tension
de sécurité
220 – 240
V
AC
230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A*
110 – 120
V
AC
115 V 50/60 Hz 2 x 2.50 A*
*à action retardée
Avant la mise en service
Contrôlez si la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local.
Si nécessaire, modifiez la tension
et remplacez les deux fusibles cor-
respondants.
Prise/câble d’alimentation
N’utilisez que le câble d’alimen-
tation d’origine fourni avec la
pompe. La prise doit avoir été
raccordée à la terre (contact con-
ducteur de protection).
Commutation de la tension
115V/230V
k
Eteindre la pompe. Déconnec-
ter le câble d’alimentation
1 Extraire le porte-fusible en ouvrant
la pince supérieure et inférieure
par exemple avec un tournevis
de la taille 0.
2 Extraire la plaquette de sélection
de la tension. La tourner et la
réinsérer dans le porte-fusibles de
manière à ce que la valeur de
tension souhaitée soit dirigée
contre la fenêtre du porte-fusibles.
3 Insérer deux nouveaux fusibles
k230 V: 2 x 1.25 A (retard)
k115 V: 2 x 2.50 A (retard)
N’employer toujours que
deux fusibles (à action retardée)
corres-pondant à la tension du
circuit local. Lorsqu‘un fusible est
défectueux, toujours changer les
deux fusibles.
4 Fermer le porte-fusibles. La valeur
de tension est visible dans la fenêtre.
Fenster für Span-
nungswahlanzeige
Window for volta-
ge setting
Fenêtre de réglage
de la tension
4
1
2
3
k
2
k
1 Sicherungshalter / Fuse holder
Porte-fusibles
2 Spannungswahl-Plättchen
Voltage selector plate
Plaquette de sélection de la tension
3 Position der 2 Sicherungen
Location of the 2 fuses
Position des 2 fusibles
4 Fenster im Sicherungshalter
Window in the fuse holder
Fenêtre sur le porte-fusibles
230 V: 2 x 1.25 A T
115 V: 2 x 2.50 A T
Hinweis
Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit
Medium füllen. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen. Es dürfen keine
partikelhaltigen Medien gepumpt
werden. Allenfalls vorher filtrieren.
Please note
Before initial start-up, the pump
head must be filled with the medium
or water. Never run the pump head
under dry conditions. Never pump
liquids that contain particles. If neces-
sary, filter the medium before use.
Remarque
Avant la mise en service, remplir la
tête de pompe de liquide à pomper.
La tête de pompe ne doit pas fonc-
tionner à sec. Ne pas pomper de
liquides contenant des particules. Le
cas échéant, effectuer un filtrage du
liquide à pomper.