IDEX Health & Science BVP-Z User Manual
Page 5

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
5
BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP
Mesures de précaution
■
En cours d’exploitation, les
tubes peuvent se déchirer ou
même éclater. Si cela pouvait
causer des dommages, il faut
prendre les mesures de sécurité
adaptées à la situation spéci-
fique.
■
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et
déconnectée du réseau élec-
trique.
■
Avant la mise en service, rem-
plir la tête de pompe d’eau ou
du liquide à pomper. La tête de
pompe ne doit jamais foncti-
onner à sec.
■
Veillez tout particulièrement à
ne jamais pomper des liquides
contenant des particules.
Même les particules les plus
minuscules ont un effet abrasif
qui peut user et endommager
les engrenages en quelques
secondes.
■
N’utilisez que des fusibles
neufs correspondant aux spéci-
fications indiquées en page 10
du présent manuel.
■
Le porte-fusible ne doit pas
être court-circuité.
■
N’ouvrez pas et n’enlevez pas le
boîtier pendant que la pompe
fonctionne.
■
Les réparations ne doivent
être effectuées que par une
personne connaissant parfai-
tement les risques liés à de tels
travaux.
■
ISMATEC SA décline toute res-
ponsabilité pour les dommages
découlant de travaux d’entre-
tien et de réparation assurés
par le client ou par de tierces
personnes.
Garantiebestimmungen
Wir garantieren für eine einwand-
freie Funktion des BVP-Z-Antriebs,
sofern dieser sachgemäß und
nach den Richtlinien unserer
Betriebsanleitung angeschlossen
und bedient wird.
Sofern nachweislich Herstell- oder
Materialfehler vorliegen, werden
die fehlerhaften Teile nach unserer
Wahl kostenlos in Stand gesetzt
oder ersetzt.
Für die Micropump
®
Pumpen-
köpfe gelten die Garantiebestim-
mungen der Firma Micropump
®
.
Zahnräder und Dichtungen gelten
als Verbrauchsmaterial und sind
in der Garantieleistung nicht in-
begriffen.
Durch Inanspruchnahme einer
Garantieleistung wird die Garan-
tiezeit nicht beeinflusst.
Weitergehende Forderungen sind
ausgeschlossen. Frachtkosten ge-
hen zu Lasten des Kunden.
Unsere Garantie erlischt, wenn
■
das Gerät unsachgemäß bedient oder
zweckentfremdet wird,
■
am Gerät Eingriffe oder Veränderun-
gen vorgenommen werden,
■
ein für das Gerät unangemessener
Standort gewählt wird,
■
das Gerät umwelt- und elektrospezi-
fisch unter Bedingungen eingesetzt
wird, für die es nicht vorgesehen ist,
■
Soft-, Hardware, Zubehör oder
Verbrauchsmaterial eingesetzt wird,
welches nicht unseren Angaben ent-
spricht,
■
wegen Schlauchbruchs durch aus-
laufende Medien Verunreinigungen
entstehen, die zu Schäden führen.
Warranty Terms
We warrant the perfect function-
ing of the BVP-Z drive, provided it
has been installed and operated
correctly according to our operat-
ing instructions.
If production or material faults
can be proved, the defective parts
will be repaired or replaced free of
charge at our discretion.
The pump heads are covered by
the specific terms of Micropump
Ltd.
Gears and seals are regarded as
consumables and as such they are
not covered by the warranty.
The duration of the warranty is
not affected by making a claim
for warranty service.
Further claims are excluded. Ship-
ping costs for instruments under
warranty are charged to the cus-
tomer.
Our warranty becomes invalid
in the case of
■
improper operation by the user,
or if the pump is diverted from its
proper use,
■
unauthorized modification or
misuse by the user or by a third party,
■
improper site preparation and mainte-
nance,
■
operation outside environmental and
electrical specifications for the prod-
uct,
■
use of third-party software, hardware,
interfacing or consumables purchased
by the user and which do not comply
with our
specifications,
■
damages caused by contamination or
leaks due to torn or bursted tubing.
Garantie
Nous garantissons un fonction-
nement irréprochable du moteur
BVP-Z sous conditions d’une mise
en service compétente et corres-
pondant à nos normes et notices
d’emploi.
Si un défaut de fabrication ou de
matériau peut être prouvé, les
pièces défectueuses seront répa-
rées ou remplacées gratuitement.
Les dispositions de garantie de la
maison Micropump
®
s’appliquent
aux têtes de pompe Micropump
®
.
Les engrenages et joints d’étan-
chéité sont considérés comme
matériel de consommation cou-
rante et ne sont pas touchés par
les dispositions de garantie.
La durée de la garantie n’est pas
touchée par le fait que le client
demande une prestation de ga-
rantie.
Toute autre prétention est exclue.
Les frais d’expédition concernant
les instruments sous garantie sont
facturés au client.
Notre garantie n’est plus vala-
ble dans les cas suivants:
■
manipulation inadéquate par l’utilisa-
teur ou utilisation de la pompe à des
fins auxquelles elle n’est pas destinée
■
modification ou emploi non
autorisés par l’utilisateur ou un tiers,
■
préparation et entretien inadéquats de
l’emplacement de la pompe,
■
utilisation de la pompe en dehors de
l’environnement et des spécifications
électriques définies pour le produit,
■
utilisation de matériel, de logiciels, d’inter-
faces ou de produits de consommation
tiers achetés par l’utilisateur et qui ne
satisfont pas à nos spécifications,
■
dommages causés par encrassement
ou par des fuites en raison de tubes
déchirés ou éclatés.
b
Garantie
Ab Lieferdatum
Antrieb BVP-Z:
2 Jahre
Pumpenkopf:
1 Jahr
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an
Ihre nächste ISMATEC
®
-Vertretung.
b
Warranty
From date of delivery
BVP-Z drive:
2 years
Pump head:
1 year
In case of any queries, please contact
your nearest ISMATEC
®
representative.
b
Garantie
à partir de la date de livraison
Moteur BVP-Z: 2 ans
Tête de pompe: 1 an
Pour toute demande, veuillez prendre
contact avec votre représentant
ISMATEC
®
.