Karcher HDS 2000 SUPER User Manual
Register and win, Hds 2000 super
This manual is related to the following products:
Table of contents
Document Outline
- HDS 2000 Super
- Deutsch
- Inhaltsverzeichnis
- Umweltschutz
- Symbole in der Betriebsanleitung
- Geräteelemente
- Symbole auf dem Gerät
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Sicherheitshinweise
- Sicherheitseinrichtungen
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Sicherheitshinweise
- Gerät entlüften
- Düse wechseln
- Betriebsarten
- Gerät einschalten
- Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
- Betrieb mit Reinigungsmittel
- Betrieb mit 2 Handspritzpistolen
- Reinigen
- Betrieb mit Kaltwasser
- Betrieb mit Heißwasser
- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
- Betrieb unterbrechen
- Gerät ausschalten
- Frostschutz
- Stilllegung
- Lagerung
- Transport
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Zubehör und Ersatzteile
- EG-Konformitätserklärung
- Technische Daten
- English
- Contents
- Environmental protection
- Symbols in the operating instructions
- Device elements
- Symbols on the machine
- Proper use
- Safety instructions
- Safety Devices
- Start up
- Operation
- Safety instructions
- Dearating the appliance
- Replace the nozzle
- Operating modes
- Turning on the Appliance
- Set working pressure and flow rate
- Operation with detergent
- Operation with 2 hand spray guns
- Cleaning
- Operating with cold water
- Operating with hot water
- After operation with detergent
- Interrupting operation
- Turn off the appliance
- Frost protection
- Shutdown
- Storage
- Transport
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- EC Declaration of Conformity
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Symboles utilisés dans le mode d'emploi
- Éléments de l'appareil
- Symboles sur l'appareil
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- Monter la poignée
- Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
- Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression
- Remplissage du combustible
- Remplir l'adoucisseur liquide
- Faire le plein de détergent
- Arrivée d'eau
- Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
- Raccordement électrique
- Utilisation
- Consignes de sécurité
- Purger l'appareil
- Remplacer la buse
- Modes de fonctionnement
- Mettre l'appareil en marche
- Régler la pression de service et le débit
- Fonctionnement avec détergent
- Fonctionnement avec 2 poignées pistolets.
- Nettoyage
- Utilisation avec de l'eau froide
- Utilisation avec de l'eau chaude
- Après utilisation avec un détergent
- Interrompre le fonctionnement
- Mise hors service de l'appareil
- Protection antigel
- Remisage
- Entreposage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Le témoin de contrôle Défaut est allumé
- Le témoin de contrôle Combustible s'allume
- Le témoin de contrôle du durcisseur s'allume
- Témoin de contrôle du détergent s'allume
- Le témoin de contrôle Sens de rotation est allumé
- L'appareil n'établit aucune pression
- La pompe frappe
- L'appareil n'aspire pas de détergent
- Le brûleur ne s'allume pas
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration de conformité CE
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Protezione dell’ambiente
- Simboli riportati nel manuale d'uso
- Parti dell'apparecchio
- Simboli riportati sull’apparecchio
- Uso conforme a destinazione
- Norme di sicurezza
- Dispositivi di sicurezza
- Messa in funzione
- Montare la staffa di supporto
- Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo flessibile di alta pressione
- Controllare il livello dell'olio della pompa alta pressione
- Aggiungere combustibile
- Aggiungere anticalcare
- Aggiungere il detergente
- Collegamento all'acqua
- Aspirare l'acqua dal contenitore
- Allacciamento alla rete elettrica
- Uso
- Norme di sicurezza
- Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio
- Sostituire l'ugello
- Modalità operative
- Accendere l’apparecchio
- Impostare la pressione di esercizio e la portata
- Funzionamento con detergente
- Funzionamento con 2 pistole a spruzzo
- Pulizia
- Funzionamento con acqua fredda
- Funzionamento con acqua calda
- Dopo il funzionamento con il detergente
- Interrompere il funzionamento
- Spegnere l’apparecchio
- Antigelo
- Fermo dell'impianto
- Supporto
- Trasporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Spia di controllo Guasto accesa
- La spia luminosa "Carburante" si accende
- La spia luminosa "anticalcare" è accesa
- La spia luminosa "detergente" si accende
- Spia di controllo Senso di rotazione accesa
- L'apparecchio non sviluppa pressione
- La pompa emette rumori strani
- L'apparecchio non aspira il detergente
- Bruciatore non si accende
- Garanzia
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità CE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Inhoudsopgave
- Zorg voor het milieu
- Symbolen in de gebruiksaanwijzing
- Apparaat-elementen
- Symbolen op het toestel
- Reglementair gebruik
- Veiligheidsinstructies
- Veiligheidsinrichtingen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Veiligheidsaanwijzingen
- Apparaat ontluchten
- Sproeier vervangen
- Bedrijfsmodi
- Apparaat inschakelen
- Werkdruk en volume instellen
- Werken met reinigingsmiddel
- Werking met 2 handspuitpistolen
- Reinigen
- Werking met koud water
- Werking met heet water
- Na werking met reinigingsmiddel
- Werking onderbreken
- Apparaat uitschakelen
- Vorstbescherming
- Stillegging
- Opslag
- Vervoer
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Toebehoren en reserveonderdelen
- EG-conformiteitsverklaring
- Technische gegevens
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Símbolos del manual de instrucciones
- Elementos del aparato
- Símbolos en el aparato
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en marcha
- Montar el estribo de manejo
- Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión
- Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión
- Llenar de combustible
- Llenar de desendurecedor de líquido
- Llenar de detergente
- Conexión de agua
- Aspirar agua del depósito
- Toma de corriente
- Manejo
- Instrucciones de seguridad
- Purgar el aparato
- Cambiar las boquillas
- Tipos de servicio
- Conexión del aparato
- Ajustar la presión de trabajo y el caudal
- Funcionamiento con detergente
- Funcionamiento con 2 pistolas pulverizadoras manuales
- Limpieza
- Servicio con agua fría
- Servicio con agua caliente
- Después del funcionamiento con detergente
- Interrupción del funcionamiento
- Desconexión del aparato
- Protección antiheladas
- Parada
- Almacenamiento
- Transporte
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Se ilumina el piloto de control de avería
- El piloto de control de combustible está encendido
- El piloto de control de desendurecedor de líquido está encendido
- El piloto de control del detergente está iluminado
- El piloto de control de la dirección de giro está iluminado
- El aparato no genera presión
- La bomba da golpes
- El aparato no succiona detergente
- El quemador no se enciende
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración de conformidad CE
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Proteção do meio-ambiente
- Símbolos no Manual de Instruções
- Elementos do aparelho
- Símbolos no aparelho
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Avisos de segurança
- Equipamento de segurança
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Avisos de segurança
- Purgar o ar do aparelho
- Substituir o bocal
- Modos operativos
- Ligar a máquina
- Ajustar a pressão de serviço e o débito
- Funcionamento com detergente
- Operação com 2 pistolas pulverizadoras manuais
- Limpar
- Funcionamento com água fria
- Operação com água quente
- Depois de trabalhar com detergente
- Interromper o funcionamento
- Desligar o aparelho
- Protecção contra o congelamento
- Desactivação da máquina
- Armazenamento
- Transporte
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- A lâmpada de controlo da avaria brilha
- A lâmpada de controlo do combustível brilha
- A lâmpada de controle do descalcificador líquido está acesa
- A luz de controlo do detergente brilha
- Lâmpada de controlo do sentido de rotação brilha
- A máquina não gera pressão
- A bomba provoca ruídos
- A máquina não aspira detergente
- O queimador não acende
- Garantia
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração de conformidade CE
- Dados técnicos
- Dansk
- Indholdsfortegnelse
- Miljøbeskyttelse
- Symbolerne i driftsvejledningen
- Maskinelementer
- Symboler på maskinen
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Sikkerhedsanordninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Sikkerhedsanvisninger
- Maskinen skal afluftes
- Udskifte dysen
- Funktionsmåder
- Tænd for maskinen
- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
- Drift med rengøringsmiddel
- Drift med 2 håndsprøjtepistoler
- Rensning
- Betjening med koldt vand
- Betjening med varmt vand
- Efter brug med rensemiddel
- Afbrydelse af driften
- Sluk for maskinen
- Frostbeskyttelse
- Afbrydning/nedlæggelse
- Opbevaring
- Transport
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tilbehør og reservedele
- EU-overensstemmelseserklæring
- Tekniske data
- Norsk
- Innholdsfortegnelse
- Miljøvern
- Symboler i bruksanvisningen
- Maskinorganer
- Symboler på maskinen
- Forskriftsmessig bruk
- Sikkerhetsinstruksjoner
- Sikkerhetsinnretninger
- Ta i bruk
- Betjening
- Sikkerhetsanvisninger
- Luft maskinen
- Skifte dyse
- Driftsmoduser
- Slå apparatet på
- Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde
- Bruk av rengjøringsmiddel
- Drift med 2 høytrykkspistoler
- Rengjøring
- Drift med kaldt vann
- Drift med varmt vann
- Etter bruk av rengjøringsmiddel
- Opphold i arbeidet
- Slå maskinen av
- Frostbeskyttelse
- Sette bort
- Lagring
- Transport
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Garanti
- Tilbehør og reservedeler
- EU-samsvarserklæring
- Tekniske data
- Svenska
- Innehållsförteckning
- Miljöskydd
- Symboler i bruksanvisningen
- Apparatelement
- Symboler på aggregatet
- Ändamålsenlig användning
- Säkerhetsanvisningar
- Säkerhetsanordningar
- Idrifttagning
- Handhavande
- Säkerhetsanvisningar
- Lufta aggregat
- Byt munstycke
- Driftslägen
- Koppla till aggregatet
- Ställ in arbetstryck och matningsmängd
- Drift med rengöringsmedel
- Drift med 2 handsprutpistoler.
- Rengöring
- Drift med kallt vatten
- Drift med varmvatten
- Efter användning med rengöringsmedel
- Avbryta driften
- Stänga av aggregatet
- Frostskydd
- Nedstängning
- Förvaring
- Transport
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Garanti
- Tillbehör och reservdelar
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Tekniska data
- Suomi
- Sisällysluettelo
- Ympäristönsuojelu
- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
- Käyttöelementit
- Laitteessa olevat symbolit
- Käyttötarkoitus
- Turvaohjeet
- Turvalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Turvaohjeet
- Laitteen ilmaaminen
- Suuttimen vaihto
- Käyttötavat
- Laitteen käynnistys
- Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen
- Käyttö puhdistusaineella
- Käyttö 2 käsiruiskupistoolia käyttäen
- Puhdistus
- Puhdistus kylmällä vedellä
- Puhdistus kuumalla vedellä
- Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen
- Käytön keskeytys
- Laitteen kytkeminen pois päältä
- Suojaaminen pakkaselta
- Seisonta-aika
- Säilytys
- Kuljetus
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Takuu
- Varusteet ja varaosat
- EU-standardinmukaisuustodistus
- Tekniset tiedot
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Προστασία περιβάλλοντος
- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
- Στοιχεία της συσκευής
- Σύμβολα στη συσκευή
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Διατάξεις ασφαλείας
- Έναρξη λειτουργίας
- Συναρμολόγηση της λαβής μεταφοράς
- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του ακροφυσίου και του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
- Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας υψηλής πίεσης
- Πλήρωση με καύσιμο
- Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό
- Πλήρωση απορρυπαντικού
- Σύνδεση νερού
- Αναρροφήστε νερό από το δοχείο
- Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
- Χειρισμός
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Εξαέρωση της συσκευής
- Αντικατάσταση του ακροφυσίου
- Τύποι λειτουργίας
- Ενεργοποίηση της μηχανής
- Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς
- Λειτουργία με απορρυπαντικό
- Λειτουργία με 2 πιστολέτα χειρός
- Καθαρισμός
- Λειτουργία με κρύο νερό
- Λειτουργία με καυτό νερό
- Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
- Διακοπή λειτουργίας
- Απενεργοποίηση της συσκευής
- Αντιπαγετική προστασία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση
- Μεταφορά
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία βλάβης
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκληρυντικού
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης περιστροφής
- Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση
- Η αντλία χτυπά
- Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού
- Ο καυστήρας δεν ανάβει
- Εγγύηση
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- İçindekiler
- Çevre koruma
- Kullanım kılavuzundaki semboller
- Cihaz elemanları
- Cihazdaki semboller
- Kurallara uygun kullanım
- Güvenlik uyarıları
- Güvenlik tertibatları
- İşletime alma
- Kulp parçasının takılması
- El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, meme ve yüksek basınç hortumunun takılması
- Yüksek basınç pompası yağ seviyesinin kontrol edilmesi
- Yanıcı maddenin doldurulması
- Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması
- Temizlik maddesinin doldurulması
- Su bağlantısı
- Suyun depodan emilmesi
- Akım bağlantısı
- Kullanımı
- Güvenlik uyarıları
- Cihazı havalandırın
- Memenin değiştirilmesi
- Mod türleri
- Cihazı açın
- Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması
- Temizlik maddesiyle çalışma
- 2 el püskürtme tabancasıyla çalışma
- Temizleme
- Soğuk suyla çalışma
- Sıcak suyla çalışma
- Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
- Çalışmaya ara verme
- Cihazın kapatılması
- Antifriz koruma
- Durdurma
- Depolama
- Taşıma
- Koruma ve Bakım
- Arızalarda yardım
- Garanti
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- AB uygunluk bildirisi
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Оглавление
- Защита окружающей среды
- Символы в руководстве по эксплуатации
- Элементы прибора
- Символы на приборе
- Использование по назначению
- Указания по технике безопасности
- Защитные устройства
- Начало работы
- Установка скобы рукоятки
- Смонтировать ручной пистолет- распылитель, струйную трубку, форсунку и высоконапорный шланг
- Проверка уровня масла в насосе высокого давления
- Заправка топливом
- Залив жидкого умягчителя
- Заправка моющим средством
- Подключение водоснабжения
- Всосать воду из бака
- Подключение к источнику тока
- Управление
- Указания по технике безопасности
- Удаление воздуха из аппарата
- Замена форсунки
- Режимы
- Включение прибора
- Регулировка рабочего давления и производительности
- Режим работы с моющим средством
- Эксплуатация с 2 пистолетами-распылителями
- Мойка
- Работа с холодной водой
- Работа с горячей водой
- После эксплуатации с моющим средством
- Перерыв в работе
- Выключение аппарата
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Хранение
- Транспортировка
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Гарантия
- Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕС
- Технические данные
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Környezetvédelem
- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
- Készülék elemek
- Szimbólumok a készüléken
- Rendeltetésszerű használat
- Biztonsági tanácsok
- Biztonsági berendezések
- Üzembevétel
- Használat
- Biztonsági tanácsok
- A készülék légtelenítése
- Szórófej cseréje
- Üzem típusok
- A készülék bekapcsolása
- A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása
- Használat tisztítószerrel
- Üzem 2 kézi szórópisztollyal
- Tisztítás
- Használat hideg vízzel
- Használat forró vízzel
- Tisztítószeres használat után
- A használat megszakítása
- A készülék kikapcsolása
- Fagyás elleni védelem
- Leállítás
- Tárolás
- Szállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- Garancia
- Tartozékok és alkatrészek
- EK konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Čeština
- Obsah
- Ochrana životního prostředí
- Symboly použité v návodu k obsluze
- Prvky přístroje
- Symboly na zařízení
- Používání v souladu s určením
- bezpečnostní pokyny
- Bezpečnostní zařízení
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Bezpečnostní pokyny
- Přístroj odvzdušněte
- Výměna hubice
- Provozní režimy
- Zapnutí přístroje
- Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství
- Provoz s použitím čisticího prostředku
- Provoz se 2 ručními stříkacími pistolemi
- Čištění přístroje
- Provoz se studenou vodou
- Provoz s horkou vodou
- Po provozu s použitím čisticího prostředku
- Přerušení provozu
- Vypnutí přístroje
- Ochrana proti zamrznutí
- Odstavení
- Ukládání
- Přeprava
- Ošetřování a údržba
- Pomoc při poruchách
- Záruka
- Příslušenství a náhradní díly
- Prohlášení o shodě pro ES
- Technické údaje
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varstvo okolja
- Simboli v navodilu za uporabo
- Elementi naprave
- Simboli na napravi
- Namenska uporaba
- Varnostna navodila
- Varnostne priprave
- Zagon
- Uporaba
- Varnostna navodila
- Odzračenje naprave
- Menjava šobe
- Načini obratovanja
- Vklop naprave
- Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine
- Obratovanje s čistilom
- Obratovanje z 2 ročnimi brizgalnimi pištolami
- Čiščenje
- Obratovanje s hladno vodo
- Obratovanje z vročo vodo
- Po obratovanju s čistilom
- Prekinitev obratovanja
- Izklop naprave
- Zaščita pred zamrznitvijo
- Mirovanje naprave
- Skladiščenje
- Transport
- Nega in vzdrževanje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Pribor in nadomestni deli
- ES-izjava o skladnosti
- Tehnični podatki
- Polski
- Spis treści
- Ochrona środowiska
- Symbole w instrukcji obsługi
- Elementy urządzenia
- Symbole na urządzeniu
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Zabezpieczenia
- Uruchamianie
- Obsługa
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Odpowietrzyć urządzenie
- Wymienić dyszę
- Tryby pracy
- Włączenie urządzenia
- Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu
- Praca ze środkiem czyszczącym
- Praca z 2 pistoletami natryskowymi
- Czyszczenie
- Czyszczenie zimną wodą
- Czyszczenie gorącą wodą
- Po pracy ze środkiem czyszczącym
- Przerwanie pracy
- Wyłączanie urządzenia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Przechowywanie
- Transport
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Świeci się kontrolka usterki
- Świeci lampka kontrolna paliwa
- Świeci lampka kontrolna płynu zmiękczającego
- Lampka kontrolna środka czyszczącego świeci się
- Świeci się kontrolka kierunku obrotów
- W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie
- Pompa powoduje stukanie
- Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego
- Palnik nie chce się zapalić
- Gwarancja
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Protecţia mediului înconjurător
- Simboluri din manualul de utilizare
- Elementele aparatului
- Simboluri pe aparat
- Utilizarea corectă
- Măsuri de siguranţă
- Dispozitive de siguranţă
- Punerea în funcţiune
- Montarea mânerului
- Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei şi a furtunului de presiune înaltă
- Controlarea nivelului de ulei din pompa de înaltă presiune
- Adăugarea combustibilului
- Adăugarea lichidului dedurizant
- Adăugarea soluţiei de curăţat
- Racordul de apă
- Absorbirea apei dintr-un rezervor
- Alimentarea cu curent
- Utilizarea
- Măsuri de siguranţă
- Evacuarea aerului din aparat
- Înlocuirea duzei
- Regimuri de funcţionare
- Pornirea aparatului
- Reglarea presiunii de lucru şi a debitului
- Utilizarea cu soluţie de curăţat
- Utilizare cu 2 pistoale manuale
- Curăţarea
- Funcţionarea cu apă rece
- Funcţionarea cu apă caldă
- După utilizarea cu soluţie de curăţat
- Întreruperea utilizării
- Oprirea aparatului
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcţiune
- Depozitarea
- Transport
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Lampa de control "Deranjament" este aprinsă
- Lampa de control pentru combustibil se aprinde
- Lampa de control pentru dedurizatorul lichid se aprinde
- Lampa de control pentru soluţia de curăţat se aprinde
- Lampa de control pentru direcţia de rotaţie este aprinsă
- Aparatul nu produce presiune
- Pompa „bate”
- Aparatul nu trage soluţie de curăţat
- Arzătorul nu porneşte
- Garanţie
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie de conformitate CE
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Ochrana životného prostredia
- Symboly v návode na obsluhu
- Prvky prístroja
- Symboly na prístroji
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Bezpečnostné pokyny
- Bezpečnostné prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Bezpečnostné pokyny
- Odvzdušnenie prístroja
- Výmena dýzy
- Režimy prevádzky
- Zapnutie prístroja
- Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva
- Prevádzka s čistiacim prostriedkom
- Prevádzka s 2 ručnými striekacími pištoľami
- Čistenie
- Prevádzka so studenou vodou
- Prevádzka s horúcou vodou
- Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
- Prerušenie prevádzky
- Vypnutie prístroja
- Ochrana proti zamrznutiu
- Odstavenie
- Uskladnenie
- Transport
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
- Technické údaje
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Zaštita okoliša
- Simboli u uputama za rad
- Sastavni dijelovi uređaja
- Simboli na uređaju
- Namjensko korištenje
- Sigurnosni napuci
- Sigurnosni uređaji
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Sigurnosni napuci
- Odzračivanje stroja
- Zamjena sapnice
- Načini rada
- Uključivanje stroja
- Podešavanje radnog tlaka i protoka
- Rad sa sredstvom za pranje
- Rad s 2 ručne prskalice
- Čišćenje
- Rad s hladnom vodom
- Rad s vrućom vodom
- Nakon rada sa sredstvom za pranje
- Prekid rada
- Isključivanje stroja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Skladištenje
- Transport
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Jamstvo
- Pribor i pričuvni dijelovi
- EZ izjava o usklađenosti
- Tehnički podaci
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Zaštita životne sredine
- Simboli u uputstvu za rad
- Sastavni delovi uređaja
- Simboli na uređaju
- Namensko korišćenje
- Sigurnosne napomene
- Sigurnosni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Sigurnosne napomene
- Ispuštanje vazduha iz uređaja
- Zamena mlaznice
- Režimi rada
- Uključivanje uređaja
- Podešavanje radnog pritiska i protoka
- Rad sa deterdžentom
- Rad sa 2 ručne prskalice
- Čišćenje
- Rad sa hladnom vodom
- Rad sa vrućom vodom
- Nakon rada sa deterdžentom
- Prekid rada
- Isključivanje uređaja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Skladištenje
- Transport
- Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Garancija
- Pribor i rezervni delovi
- Izjava o usklađenosti sa propisima EZ
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Опазване на околната среда
- Символи в Упътването за работа
- Елементи на уреда
- Символи на уреда
- Употреба по предназначение
- Указания за безопасност
- Предпазни приспособления
- Пускане в експлоатация
- Монтирайте скобата за хващане
- Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, тръба за разпръскване, дюза и маркуч за работа под налягане
- Проверка на нивото на помпата под високо налягане
- Да се долее гориво
- Наливане на течен омекотител
- Долейте почистващ препарат
- Захранване с вода
- Да се изсмуче водата от резервоара
- Електрозахранване
- Обслужване
- Указания за безопасност
- Уреда да се обезвъздуши
- Смяна на дюза
- Видове режим
- Включване на уреда
- Настройка работно налягане и количество на подаване
- Работа с почистващи средства
- Режим с 2 пистолета за ръчно пръскане
- Почистване
- Режим със студена вода
- Режим с гореща вода
- След работа с почистващи препарати
- Прекъсване на работа
- Изключване на уреда
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Съхранение
- Tранспoрт
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Гаранция
- Принадлежности и резервни части
- Декларация за съответствие на ЕО
- Технически данни
- Eesti
- Sisukord
- Keskkonnakaitse
- Kasutusjuhendis olevad sümbolid
- Seadme elemendid
- Seadmel olevad sümbolid
- Sihipärane kasutamine
- Ohutusalased märkused
- Ohutusseadised
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Ohutusalased märkused
- Seadme õhutamine
- Düüsi vahetamine
- Töörežiimid
- Seadme sisselülitamine
- Töösurve ja veekoguse reguleerimine
- Puhastusvahendiga käitus
- Töötamine 2 pesupüstolliga
- Puhastamine
- Töötamine külma veega
- Töötamine kuuma veega
- Pärast töötamist puhastusvahendiga
- Töö katkestamine
- Seadme väljalülitamine
- Jäätumiskaitse
- Seismapanek
- Hoiulepanek
- Transport
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Garantii
- Lisavarustus ja varuosad
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Tehnilised andmed
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Vides aizsardzība
- Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli
- Ierīces elementi
- Simboli uz aparāta
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības norādījumi
- Drošības iekārtas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Drošības norādījumi
- Atgaisot aparātu
- Sprauslas nomaiņa
- Darba režīmi
- Ierīces ieslēgšana
- Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana
- Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
- Darbs ar 2 rokas smidzināšanas pistolēm
- Tīrīšana
- Darbs ar aukstu ūdeni
- Darbs ar karstu ūdeni
- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
- Darba pārtraukšana
- Izslēgt ierīci
- Aizsardzība pret aizsalšanu
- Iekonservēšana
- Glabāšana
- Transportēšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Garantija
- Piederumi un rezerves daļas
- EK Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Turinys
- Aplinkos apsauga
- Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
- Prietaiso dalys
- Simboliai ant prietaiso
- Naudojimas pagal paskirtį
- Saugos reikalavimai
- Saugos įranga
- Naudojimo pradžia
- Rankenos montavimas
- Rankinio purškimo pistoleto, purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas
- Patikrinti alyvos kiekį aukšto slėgio siurblyje
- Degalų pripildymas
- Skysčių minkštiklio pripildymas
- Valymo priemonių pripildymas
- Vandens prijungimo antgalis
- Vandens siurbimas iš rezervuarų
- Elektros srovė
- Valdymas
- Nurodymai dėl saugos
- Prietaiso nuorinimas
- Purkštuko keitimas
- Darbo režimai
- Prietaiso įjungimas
- Darbinio slėgio ir debito nustatymas
- Darbas su valymo priemonėmis
- Naudojimas su 2 rankiniais purškimo pistoletais
- Valymas
- Naudojimas su šaltu vandeniu
- Naudojimo su karštu vandeniu
- Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
- Darbo nutraukimas
- Prietaiso išjungimas
- Apsauga nuo šalčio
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Laikymas
- Transportavimas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Žiba sutrikimų kontrolinė lemputė
- Žiba degalų kontrolinė lemputė
- Žiba skysčių minkštiklio kontrolinis indikatorius
- Žiba valymo priemonių kontrolinis indikatorius
- Žiba sukimosi krypties kontrolinis indikatorius
- Prietaisas nesukuria slėgio
- Bildesys siurblyje
- Prietaisas nesiurbia valymo priemonių
- Neužsidega degiklis
- Garantija
- Priedai ir atsarginės dalys
- EB atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Українська
- Перелік
- Захист навколишнього середовища
- Знаки у посібнику
- Елементи прристрою
- Символи на пристрої
- Правильне застосування
- Правила безпеки
- Захисні пристрої
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Правила безпеки
- Вентиляція пристрою
- Заміна форсунки
- Режими
- Ввімкнення пристрою
- Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу
- Експлуатація з засобом для чищення
- Експлуатація з двома пістолетами-розпилювачами
- Миття
- Режим роботи з холодною водою
- Режим роботи з гарячою водою
- Після роботи з миючим засобом
- Припинити експлуатацію
- Вимкнути пристрій
- Захист від морозів
- Зберігання
- Зберігання
- Транспортування
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Контрольна лампа несправностей світиться
- Світиться контрольна лампа палива
- Світиться контрольна лампа індикації рідкого пом'якшувача
- Горить контрольна лампочка засобу для чищення
- Світиться контрольна лампа напрямку обертання
- Пристрій не утворює тиску
- Насос стукає
- Прилад не всмоктує миючий засіб
- Пальник не запалюється
- Гарантія
- Приладдя й запасні деталі
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики