ROHM OV / OVS - oil-operated cylinders User Manual
Page 4
![background image](/manuals/414938/4/background.png)
Benennung
Name
Dèsignation
Denominazione
Designación
01
Kolbengehäuse
Piston housing
Boîtier du piston
Corpo stantuffo
Caja del émbolo
02
Verteilergehäuse
Distributor housing
Boîtier du distributeur
Corpo distributore
Caja del distribuidor
03
O-Ring
O-ring
Joint torique
O-ring
Anillo toroidal
04
Sicherungsring 2x
Circlip 2 pcs
Circlip 2 pcs
Anello di sicur. 2 pezzi
Anillo de retenc. 2 pzs
05
Verschlußdeckel
Cap
Couvercle obturateur
Coperchio
Tapa de cierre
06
Rillenkugellager 2x
Deep-groove ball
Roulement rainuré à
Cuscinetta a sfere a
Cojinete ranurado de
bearing 2 pcs
billes 2 pcs
gola profonda 2 pezzi
bolas 2 pzs
07
Leckölabfluß
Leak oil drain
Pipe de fuite d’huile
Scarico olio di ricupero
Salida de aceite de fuga
08
Radialwellendichtung
Radial shaft seal
Joint d’arbre
Anello di tenuta radiale
Empaque del árbol
per albero
09
Innensechskantschraube
Hex. sock. head cap bolt
Vis à six pans cr. pour
Vite ad esagono cavo
Tornillo con hexágono
für Befest. von hinten
for mount. from the rear
la fixation par l’arrière
con
rosetta di sucurezza
int. para la fijac. por detr.
10
Abstreifring
Wiper
Bague racleur
Anello raschiatoio
Anillo rascador
11
Dichtring
Seal ring
Bague d’étanchéité
Anello di tenuta
Anillo de empaque
12
Dichtring
Seal ring
Bague d’étanchéité
Anello di tenuta
Anillo de empaque
13
O-Ring
O-ring
Joint torique
O-ring
Anillo toroidal
14
Innensechskantschr.
Hex. socket head cap
Vis à six pans creux
Vite ad esagono cavo
Torn. con hexágono int.
mit Sicherungsscheibe
bolt with lock washer
avec circlip
con rosetta di sicur.
con arandela de segur.
15
Mitnehmerbolzen
Driver
Entraîneur
Spina di trascinamento
Perno arrastrador
16
Sicherheitseinrichtung
Safety device
Dispositif de sécurité
Dispositivo di sicurezza
Dispositivo de segur.
17
Kolben
Piston
Piston
Stantuffo
Embolo
18
Abstreifring
Wiper
Bague racleur
Anello raschiatoio
Anillo rascador
19
Dichtring
Seal ring
Bague d’étanchéité
Anello di tenuta
Anillo de empaque
20
Zylinderdeckel (Flansch)
Cylinder cover (flange)
Couvercle du cylindre
Coperchio cilindro
Tapa del cilindro (brida)
(bride)
(flangia)
21
Entlüftungsschraube 2x
Bleeding screw 2 pcs
Vis de décompression
Vite di sfiato 2 pezzi
Tornillo de purga de
2 pcs
aire 2 pzs
22
Überdruckventil
Pressure control valve
Valve de surpression
Valvola di sovrappres-
Válv. de sobrepresión
sione
OVS cylindre hy-
draulique sans
passage de barre
OVS cilindro
idraulico sin paso
de barra
Der hydraulische
Vollspannzylinder
OVS
Teil
E
F
The OVS hydrau-
lic cylinder
without through-
hole
OVS cilindro
idraulico senza
passaggio barra
Betätigungsdruck:
mit Alu-Gehäuse
max. 40 bar – min. 3 bar
mit Stahlgehäuse
max. 75 bar – min. 3 bar
Operating pressure:
with aluminium housing
max. 40 bar – min. 3 bar
with steel housing
max. 75 bar – min. 3 bar
Pression de service:
avec boîtier en aluminium max. 40 bars – min. 3 bars
avec boîtier en acier
max. 75 bars – min. 3 bars
Pressione d’esercizio:
con corpo in alluminio
max. 40 bar – min. 3 bar
con corpo in acciao
max. 75 bar – min. 3 bar
Presión de servicio:
con caja de aluminio
max. 40 bar – min. 3 bar
con caja de acero
max. 75 bar – min. 3 bar
Einzelteile – Important Components – Pièces détachées
Particolari importanti – Components más importants
4
ovs01-28.qx1 27.08.2001 14:23 Uhr Seite 4