Caleffi 514 User Manual
Page 5
Installazione / Installation / Installation / Installation /
Instalación / Instalação / Installatie / Montaj
Prima dell’installazione di una valvola di sicurezza è necessario che
ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte di personale
tecnico specializzato, secondo la normativa vigente per le
specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto
alla sua destinazione d’uso.
La valvola di sicurezza deve essere installata rispettando il senso di
flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola.
Before installing a safety relief valve, correct sizing must be carried
out by specialist technical personnel in accordance with the current
legislation governing specific applications. It shall not be used other
than for its stated purpose.
The safety relief valve must be installed in line with the flow direction
indicated by the arrow on the valve body.
Vor der Installation eines Sicherheitsventils muss durch technisches
Fachpersonal eine korrekte Dimensionierung gemäß der geltenden
Richtlinie für die spezielle Anwendung ausgeführt werden. Ein
bestimmungsfremder Gebrauch ist verboten. Das Sicherheitsventil
muss unter Beachtung der durch den Pfeil auf dem Ventilgehäuse
angezeigten Flussrichtung eingebaut werden.
Avant d'installer une soupape de sécurité, s'assurer qu'elle a été
correctement dimensionnée par un technicien spécialisé,
conformément à la norme en vigueur pour chaque application. Il est
interdit de l'utiliser dans un but différent de celui pour lequel elle a
été conçue.
Installer la soupape de sécurité en respectant le sens du flux
indiqué par la flèche qui se trouve sur le corps de la soupape.
Antes de instalar una válvula de seguridad, es necesario que un
técnico especializado realice el dimensionamiento de acuerdo con
las normas pertinentes. Se prohíbe utilizar la válvula para fines
distintos del indicado.
Las válvulas de seguridad se deben instalar respetando el sentido
de flujo indicado por las flechas grabadas en ellas.
Antes da instalação de uma válvula de segurança, é necessário
que seja executado um dimensionamento correto por pessoal
técnico especializado, em conformidade com as normas em vigor
para as aplicações específicas. Não deve ser utilizada para outras
aplicações que não aquelas para as quais está destinada. A
instalação das válvulas de segurança deve ser executada por
pessoal técnico qualificado de acordo com as normas em vigor. A
válvula de segurança deve ser instalada respeitando o sentido do
fluxo indicado pela seta existente no corpo da válvula.
Voordat de veiligheidsklep geïnstalleerd wordt, is het noodzakelijk
dat
gespecialiseerd
technisch
personeel
een
correcte
dimensionering uitvoert, volgens de geldende normen voor de
specifieke toepassingen. De klep mag voor geen andere
toepassing gebruikt worden. Bij de installatie van de veiligheidsklep
dient men rekening te houden met de stromingsrichting die op het
lichaam met een pijl is aangegeven.
Bir emniyet tahliye vanası monte edilmeden önce, uzman bir teknik personel
tarafından özel uygulamalarla ilgili yürürlükteki yasalara uygun olarak doğru
bir boyutlandırma gerçekleştirilmelidir. Belirtilen amaç dışında
kullanılmamalıdır.
Emniyet tahliye vanası, vana gövdesinde ok ile gösterilen akış yönüne paralel
olarak monte edilmelidir.
Impianto di riscaldamento / Heating system / Heizungsanlage
/ Installation de chauffage / Instalación de calefacción /
Instalação de aquecimento / Verwarmingsinstallatie / Isıtma
sistemi
Le valvole di sicurezza devono essere installate sulla sommità del
generatore o sulla tubazione di mandata ad una distanza non
superiore ad un metro dal generatore (serie 527, secondo Raccolta
R), oppure più vicino possibile al generatore o entro la distanza “d”
dove specificata dalle normative applicabili (serie 513, 514). La
tubazione di collegamento della valvola di sicurezza al generatore
non deve essere intercettabile.
The safety relief valves must be installed at the top of the generator
or on the flow pipe, at a distance not greater than 1 meter from the
generator (527 series according to Raccolta R), or as close as
possible to the generator or within a distance “d” where specified by
the current regulation (513, 514 series). The pipe connecting the
safety relief valve to the generator should not be shut off.
Die
Sicherheitsventile
müssen
am
höchsten
Punkt
des
Wärmeerzeugers oder auf der Vorlaufleitung in einem Abstand nicht
über einem Meter vom Wärmeerzeuger installiert werden (Serie 527
nach Sammlung R) oder so nah wie möglich am Wärmeerzeuger
oder im Abstand "d" soweit der durch die derzeitige Regelung
(Serien 513, 514) angegeben ist. Die Anschlussleitung zwischen
Wärmeerzeuger und Sicherheitsventil darf nicht absperrbar sein.
5