beautypg.com

Contact addresses / kontaktadressen – Burkert Type 0470 User Manual

Page 6

background image

Niederlassungen / Branch Offices

Operating Instruction 0

911/14_EU-ML_00800743

06/06/1'M

Montage

Montage

Störungen

Montage / Assembly / Montage / Montaje

Montage

Troubleshooting / Dérangements / Averías

Montage

Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!

Filter verwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro

Montage / Assembly/ Montage / Montaje

Montage / Assembly / Montage / Montaje

Montage / Assembly / Montage / Montaje

bar, psi, kPa

Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen!
Check the voltage, the type of current and pressure!
Vérifier la tension, le genre de courant et la pression!
Comprobar tensión, clase de corriente y presión!

IP 65

Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías

Einbaulage beliebig
Any assembly position
Position de montage quelconque
Sentido de montaje discrecional

Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo

Dichtungen prüfen! / Check the seals !
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados !

Abdichtung
Seal
Etanchéification
Atornillado

PTFE

Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías

Umbau vom 4/2- in ein 3/2-Wegeventil
Conversion from a 4/2 to a 3/2 way valve
Transformation de la vanne à 4/2 voies en 3/2 voies
Conversión simple de la válvula de 4/2 vías en 3/2 vías

max. 5 µm

D

C

Gerätesteckdose Typ 1054 für Einzelventil
Instrument plug Type 1054 for single valves
Prise d’appareil type 1054 pour vanne seule
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1054 para
válvula única

Montage

Montage / Assembly / Montage / Montaje

Handbetätigung / Manual override
Actionnement manuel / Accionamiento a mano

180°

Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado

1 Nm

Kabeldurchmesser
Cable diameter
Diamètre de câble
Diámetro de cable
4 - 6,5 mm

Gerätesteckdose Typ 1057-EL und Typ 1057-SA für Ventilblock
Instrument plug Type 1057-EL and Type 1057-SA for valve
Prise d’appareil type 1057-EL et type 1057-SA pour bloc de vanne
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1057-El y tipo
1057-SA para bloque de válvulas

IP 20

Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!

Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado

Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!

Impulsventil

5µm-Filter vor die Zuluft schalten!
Fit a 5µm filter in front of the air inlet!
Raccorder un filtre de 5µm avant l’entrée d’air!
Conectar filtro de 5µm de abastecimiento de
aire adicional!

Geschlossenes Ventil öffnen
Opening a closed valve
Ouvrir la vanne fermée
Abrir la válvula cerrada

Anzugsimpuls

≥ 50 ms (Ventil öffnen)

Pick-up pulse

≥ 50 ms (to open valve)

Impulsion d’attraction

≥ 50 ms (ouvrir la vanne)

Impulso de respuesta

≥ 50 ms (abrir válvula)

Abwurfimpuls

≥ 50 ms (Ventil schließen)

Release pulse

≥ 50 ms (to close valve)

Impulsion de vidage

≥ 50 ms (fermer la vanne)

Impulso de descarga

≥ 50 ms (cerrar válvula)

AC => N / C
DC => -

Leistungsaufnahme/Power Consumption

AC

DC

Puissance consommée/Consumo de potencia
Anzug/Attraction
A l'appel/Atracción

2,5 W

2,5 W

Abwurf/Throw
A la fermeture/Lanzamiento

0,5 W

1,0 W

Betätigung/Operation/Action/Mando

elektromagnetisch
electro-magnetic
électromagnétique
electromagnético

mechanisch
mechanical
mécanique
mecánico

Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der

Identnummer des Gerätes lt. Typenschild,
z. B. Spulensatz für Typ 0470 Id.-Nr. XXX XXX X.

Please order coils or armatures complete, quoting the ident. number

of the device according to the rating plate;
e. g., coil set for Type 0470 Id. No. XXX XXX X.

Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature

complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la
plaquette signalétique:
par ex. jeu de bobine pour type 0470 N

o

Id. XXX XXX X.

Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos indicando

el número de identidad del aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö:
juego de bobinas para tipo 0470 núm. de id. XXX XXXX.

Ersatzteile Type 0470

Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto

Approvals / Homologation / Aprobaciones

Zulassungen

Geräte, die das Typgenehmigungszeichnung tragen müs-

sen, wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typ-
genehmigungsnummer

e1*72/245*2006/96*5791*00
genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungs-
zeichen in den Verkehr gebracht. Einen Auszug der Typ-
genehmigung erhalten Sie unter der unten stehenden Adresse.

Devices that must carry the type approval marking have

been approved by the Federal Office for Motorised Transport under
the type approval number

e1*72/245*2006/96*5791*00
and will be brought into circulation with the indicated type approval
marking. You can obtain an excerpt from the type approval from
the address below.

Les appareils qui doivent porter la marque dhomologation

ont été homologués au „Kraftfahrtbundesamt (Service fédéral de
la circulation automobile)“ sous le numéro

e1*72/245*2006/96*5791*00
et seront mis en circulation avec la marque d’homologation
indiquée. Vous recevrez un extrait de l’homologation à l’adresse
ci-dessous

Contact addresses / Kontaktadressen

Germany / Deutschland / Allemange

Bürkert Fluid Control System

Sales Centre

Chr.-Bürkert-Str. 13-17

D-74653 Ingelfingen

Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111

Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448

E-mail:

mailto:[email protected]

International

Contact addresses can be found on the internet at:

Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:

Les adresses se trouvent sur internet sous :

www.burkert.com Bürkert / Company / Locations