Contact addresses / kontaktadressen – Burkert Type 0470 User Manual
Page 6

Niederlassungen / Branch Offices
Operating Instruction 0
911/14_EU-ML_00800743
06/06/1'M
Montage
Montage
Störungen
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Montage
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Filter verwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly / Montage / Montaje
bar, psi, kPa
Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen!
Check the voltage, the type of current and pressure!
Vérifier la tension, le genre de courant et la pression!
Comprobar tensión, clase de corriente y presión!
IP 65
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Einbaulage beliebig
Any assembly position
Position de montage quelconque
Sentido de montaje discrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Dichtungen prüfen! / Check the seals !
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados !
Abdichtung
Seal
Etanchéification
Atornillado
PTFE
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
Umbau vom 4/2- in ein 3/2-Wegeventil
Conversion from a 4/2 to a 3/2 way valve
Transformation de la vanne à 4/2 voies en 3/2 voies
Conversión simple de la válvula de 4/2 vías en 3/2 vías
max. 5 µm
D
C
Gerätesteckdose Typ 1054 für Einzelventil
Instrument plug Type 1054 for single valves
Prise d’appareil type 1054 pour vanne seule
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1054 para
válvula única
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Handbetätigung / Manual override
Actionnement manuel / Accionamiento a mano
180°
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
1 Nm
Kabeldurchmesser
Cable diameter
Diamètre de câble
Diámetro de cable
4 - 6,5 mm
Gerätesteckdose Typ 1057-EL und Typ 1057-SA für Ventilblock
Instrument plug Type 1057-EL and Type 1057-SA for valve
Prise d’appareil type 1057-EL et type 1057-SA pour bloc de vanne
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1057-El y tipo
1057-SA para bloque de válvulas
IP 20
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Impulsventil
5µm-Filter vor die Zuluft schalten!
Fit a 5µm filter in front of the air inlet!
Raccorder un filtre de 5µm avant l’entrée d’air!
Conectar filtro de 5µm de abastecimiento de
aire adicional!
Geschlossenes Ventil öffnen
Opening a closed valve
Ouvrir la vanne fermée
Abrir la válvula cerrada
Anzugsimpuls
≥ 50 ms (Ventil öffnen)
Pick-up pulse
≥ 50 ms (to open valve)
Impulsion d’attraction
≥ 50 ms (ouvrir la vanne)
Impulso de respuesta
≥ 50 ms (abrir válvula)
Abwurfimpuls
≥ 50 ms (Ventil schließen)
Release pulse
≥ 50 ms (to close valve)
Impulsion de vidage
≥ 50 ms (fermer la vanne)
Impulso de descarga
≥ 50 ms (cerrar válvula)
AC => N / C
DC => -
Leistungsaufnahme/Power Consumption
AC
DC
Puissance consommée/Consumo de potencia
Anzug/Attraction
A l'appel/Atracción
2,5 W
2,5 W
Abwurf/Throw
A la fermeture/Lanzamiento
0,5 W
1,0 W
Betätigung/Operation/Action/Mando
elektromagnetisch
electro-magnetic
électromagnétique
electromagnético
mechanisch
mechanical
mécanique
mecánico
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der
Identnummer des Gerätes lt. Typenschild,
z. B. Spulensatz für Typ 0470 Id.-Nr. XXX XXX X.
Please order coils or armatures complete, quoting the ident. number
of the device according to the rating plate;
e. g., coil set for Type 0470 Id. No. XXX XXX X.
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature
complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la
plaquette signalétique:
par ex. jeu de bobine pour type 0470 N
o
Id. XXX XXX X.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos indicando
el número de identidad del aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö:
juego de bobinas para tipo 0470 núm. de id. XXX XXXX.
Ersatzteile Type 0470
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Approvals / Homologation / Aprobaciones
Zulassungen
Geräte, die das Typgenehmigungszeichnung tragen müs-
sen, wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typ-
genehmigungsnummer
e1*72/245*2006/96*5791*00
genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungs-
zeichen in den Verkehr gebracht. Einen Auszug der Typ-
genehmigung erhalten Sie unter der unten stehenden Adresse.
Devices that must carry the type approval marking have
been approved by the Federal Office for Motorised Transport under
the type approval number
e1*72/245*2006/96*5791*00
and will be brought into circulation with the indicated type approval
marking. You can obtain an excerpt from the type approval from
the address below.
Les appareils qui doivent porter la marque dhomologation
ont été homologués au „Kraftfahrtbundesamt (Service fédéral de
la circulation automobile)“ sous le numéro
e1*72/245*2006/96*5791*00
et seront mis en circulation avec la marque d’homologation
indiquée. Vous recevrez un extrait de l’homologation à l’adresse
ci-dessous
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail:
mailto:[email protected]
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations