Burkert Type 0470 User Manual
Type 0470
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen.
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem
Fall die Spannung ab!
• Achten Sie beim Verschrauben der Spule mit der
Gerätesteckdose auf den einwandfreien Sitz der
Dichtung.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applica-
bles et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice
d'utilisation
Manual de instrucciones
Type 0470
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäß Datenblatt Typ 0470, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haf-
tung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehör-
teile! Das Gerät dient ausschließlich als 3/2- bzw 4/2- Wege-Magnet-
ventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
Sicherheit
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 0470 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the Type
0470 Data Sheet is improper and will void your warranty.
This device serves exclusively as a 3/2 or 4/2-way solenoid valve
for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.
Bürkert will not be responsible
for any improper use of the device.
Safety
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions contenues
dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et
les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du
type 0470. En cas d’inobservation de ces instruc-tions et
d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute
responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 3/2 resp. 4/2 voies
pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation
ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
non
conforme aux prescriptions. Pour les dommages qui en
résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos
admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 0470, de modo que el
aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo
apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como
las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación
por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la
extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios.
El aparato sirve exclusivamente como válvula magnética de 3/2 o 4/2
pasos para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier
otra utilización que vaya más e
lla no será conforme a las disposiciones.
El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Fluid Control Systems
3/2- bzw. 4/2-Wege-Magnetventil
3/2 or 4/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 ou 4/2 voies
Válvula magnética de 3/2 o 4/2 pasos
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
Polyamide (PA)
Dichtwerkstoff
Temp.
Sealing material
Medium
NBR
-10 .. +50 °C
Ventil bei Temperaturen unter 0°C nur
mit getrockneter Luft betreiben!
At temperatures below 0°C, only
operate the valve with dried air!
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise
Circuit function
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
Beispiel
Example
Typ/ Type
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Exemple
Ejemplo
Type/Tipo
Impulsventil / Pulsed valve
Soupape à impulsions / Vàlvula de impulsos
Boîtier/Caja
Polyamide (PA)
Matériau d’étanchéité
Temp.
Material de estanqueidad
Fluide/Medio
NBR
-10 .. +50 °C
Au-dessous de 0°C, n’utiliser la vanne
qu’avec de l’air sec!
Operar la válvula a temperaturas
bajo 0°C solamente con aire seco!
Dimension nominale
Anchura nominal
Fonctionnement
Funcionamiento
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Druckdifferenz zwischen Anschluß 1 und 3
Pressure difference between connections 1 and 3
> 2 bar
Différence de pression entre raccords 1 et 3
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3
> 2 bar
Durchflußrichtung beachten!
Note the direction flow!
Attention! Veiller à la sens d'éccoulement.
¡ ATENCIÓN ¡ Observar la sentido de paso
Keine gleichzeitige Impulsgabe auf beide Spulen!
Nur einen Verbraucher je Impulsgeber verwenden!
Mehrpolige Schalter verwenden !
Avoid applying impulses to both coils simultaneously!
Only use one actuator per terminal!
Use multi-pole switches!
Eviter de donner simultanément des impulsions sur
les deux bobines!
N’utiliser qu’un récepteur par générateur d’impulsions!
Utiliser des interrupteurs multipolaires!
Evitar impulsos simultáneos en ambas bobinas!
Usar solamente un terminal por generador de impulsos!
Usar interruptores multipolares!