beautypg.com

Cerradura cerradero – D&D Technologies MagnaLatch Vertical Pull User Manual

Page 2

background image

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1300 mm a partir del nivel superior del listón inferior de la valla

Mínimo 92 mm

Mínimo 1500 mm a partir del suelo (en el exterior de la zona protegida)

Placa

de montaje

Marco de la puerta

Montante en el que se fija la cerradura

3 mm de

separación

Ajuste

horizontal

Cerradura

Cerradero

(bloqueo de la puerta)

L1

L2

…De vuelta la página por favor

NOTICE DE MONTAGE

…suite de la page 1

…Continuación de la primera página

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

•Instructions MLVP North America 29/11/12

6. Le dernier élément à installer est la gâche

D. Noter que la gâche glisse sur la plaque

de montage à l’aide d’un guide en queue

d’aronde (P1, P2) et est actionnée par une

vis de réglage interne ; NE JAMAIS utiliser de

visseuse électrique pour régler cette vis. Placer

la gâche sur le montant comme indiqué sur le

schéma E, de manière à obtenir un intervalle

de 3 mm entre l’extrémité basse de la serrure

et le haut de la gâche. Maintenir cet intervalle

et fixer la gâche à l’aide de deux vis de 25

mm sur la face avant du portillon. Insérer les

deux petits cylindres de protection fournis

dans les trous des vis.

forantes à tête wafer 25 mm. Puis, finir de

fixer la patte de fixation à l’aide de deux

autres vis semblables sur la face avant du

montant.

7. a) Ouvrir le portillon et finir de fixer la

plaque de montage sur le côté du portillon à

l’aide de deux autres vis. Note : si la largeur

du cadre du portillon est de 38 mm ou plus,

voir étape b.

b) Lorsque le portillon est ouvert, ajuster

la gâche à l’aide de la vis de réglage. Tourner

dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-

tre jusqu’à ce que les deux trous apparaissent

(diagramme P2). Finir de fixer la plaque de

montage à l’aide des deux vis restantes.

MAINTENANCE : RETIRER LA CLE APRES UTILISATION. N’utiliser en aucune façon sur le verrou de lubrifiants pétroliers. Employer uniquement des produits

à base de graphite. Veiller à ce que l’ensemble des vis ou écrous soient correctement serrés et à ce que rien (sable, débris, glace…) ne vienne gêner le

fonctionnement du bouton de déverrouillage F ou du pêne, altérant ainsi la performance de la protection offerte par la serrure.

GARANTIE & LIMITATION DE RESPONSABILITE : L’acheteur original d’un produit D&D Technologies (D&D) bénéficie durant toute la période de

détention du produit d’une garantie contre les défauts des matériaux et les défauts de fabrication. Le produit ne peut fonctionner correctement et la gar-

antie ne peut être valide que si le matériel est installé conformément aux instructions et spécifications fournies. En cas de défaut, l’acheteur original peut

retourner l’article, franco de port, accompagné de la preuve d’achat, à D&D ou à l’un de ses distributeurs internationaux agréés. D&D ou son distributeur

pourra, à sa convenance, réparer ou remplacer l’article défectueux ou l’un de ses éléments sans coût supplémentaire pour l’acheteur. CETTE GARANTIE NE

S’APPLIQUE PAS lorsque le produit a été forcé, lorsque des réparations ou des tentatives de réparations ont été effectuées par des personnes non habilitées,

lorsquel’article a été soumis à une mauvaise utilisation ou à un abus, a été accidenté ou endommagé pendant un transport, ou lorsque l’installateur n’a

pas suivi les instructions lors de l’installation ou de la mise en service. EN AUCUN CAS L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE EN CAS DE

DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Aucune autre garantie n’est offerte que celle exposéeci-dessus. Aucune garantie explicite ou implicite (garanties

statutaires comprises) n’est applicable autre que des garanties de droit qui ne peuvent être exclues.

La protection apportée par les barrières de piscine, portillons et autres serrures ne remplace en aucun cas la surveil-

lance exercée par un adulte. Si vous désirez installer cette serrure sur le portillon d’une barrière de piscine, rensei-

gnez-vous sur les exigences de sécurité auprès des autorités locales concernées. Le bon fonctionnement de la serrure

dépend uniquement d’une installation et d’une maintenance conformes aux présentes instructions.

CONSEIL DE SÉCURITÉ

A lire attentivement et à conserver pour une

consultation ultérieure

- La piscine peut constituer un danger grave pour vos

enfants. Une noyade est très vite arrivée. Des enfants

près d’une piscine réclament votre constante vigilance

et votre surveillance active, même s’ils savent nager.

- Une barrière ne se substitue pas au bon sens ni à

la responsabilité individuelle. Elle n’a pas pour but non

plus de se substituer à la vigilance des adultes responsa-

bles qui reste le facteur essentiel pour la protection des

jeunes enfants.

- Attention ! la sécurité n’est assurée

qu’avec le moyen d’accès fermé, verrouillé.

- Le moyen d’accès doit être systématiquement

fermé en cas d’absence, même momentanée du domi-

cile.

- Prendre toutes les mesures afin d’empêcher l’accès

du bassin aux jeunes enfants et ce, jusqu’à la réparation

de la barrière ou du moyen d’accès lors d’un constat de

dysfonctionnement ou lors du démontage de la barrière

empêchant la sécurisation du bassin.

- La présence d’un parent et / ou d’un adulte respon-

sable est indispensable lorsque le bassin est ouvert.

- Vérifier l’absence d’objet à proximité de la barrière

pouvant inciter ou faciliter l’escalade de la barrière.

- La fermeture du moyen d’accès pour les systèmes

à fermeture automatique doit être systématiquement

vérifiée.

- Apprenez les gestes qui sauvent

- Mémoriser et afficher près de la piscine les numé-

ros des premiers secours :

• Pompiers (18 pour la France)

• SAMU (15 pour la France)

• Centre antipoison

8. Ajuster à l’aide du tournevis la gâche de manière à ce qu’elle s’aligne sur la serrure, comme indiqué dans le

schéma E. Ouvrir et fermer le portillon afin de vérifier le bon fonctionnement de la serrure. Il est toujours possible

de réajuster la serrure après son installation afin de garantir un fonctionnement optimal.

NOTE : Pour le réglage vertical de la serrure, retirer la vis H et faire glisser la serrure vers le haut ou vers le bas

jusqu’à obtenir un alignement correct. Replacer ensuite la vis dans le trou le plus adapté.

Importante

• El sistema Magna Latch puede ser utilizado en las puertas de la vallas de protección de las piscinas privadas destinadas a

un uso familiar o colectivo, a condición de que se instale conforme a las exigencias de la norma francesa NF P90-306.

• Las vallas de protección de piscina están destinadas a limitar el acceso a la piscina a los niños menores de cinco años.

• Se recomienda instalar la valla de protección a un metro como mínimo del agua. Para las piscinas privadas de uso

individual, recomendamos que no se instale la valla demasiado lejos de la piscina, para no perder la eficacia de la valla.

1. La separación entre el marco

de la puerta y el montante en
el que se colocará la cerradura
debe hallarse comprendido entre
10 mm y 37 mm, siendo 19 mm
la distancia ideal.
2. Determine el emplazamiento

deseado de la cerradura en el
montante de la valla. Márquelo
como indica la flecha L2 (véase
esquema). Coloque la pata de
fijación “A” sobre el montante
como se indica en el esquema
y marque el agujero central
de fijación. Atornille la pata
defijación “A” en el lado del
montante de la valla como se
indica en el esquema, por medio
de uno de los tornillos autoper-
forantes con cabeza wafer 25
mm. Seguidamente, termine
de fijar la pata de fijación por
medio de otros dos tornillos
semejantes en la cara delantera
del montante.

Ejemplo de instalación en una valla distinta a

una valla de protección de piscina.

Para la instalación de una cerradura en una puerta
de piscina es imperativo cumplir las exigencias de la
norma NF P90-306, relativas especialmente al
posicionamiento del sistema de desbloqueo a una
altura desarrollada superior a 1500 mm a partir
del suelo en el exterior de la zona protegida.

Procedimiento de instalación

En materia de vallas de piscina y otras vallas de protección para niños

menores de 5 años, las normas de seguridad especifican entre otras

cosas:

1) una valla de una altura de 1300 mm como mínimo (la altura

mínima entre dos puntos de apoyo debe ser siempre superior o igual

a 1100 mm)

2) un sistema de desbloqueo, en este caso el botón de desbloqueo,

situado a una altura superior “F” a 1500 mm a partir del suelo en el

exterior de la zona protegida. Por otra parte, cuando el medio de

acceso escogido es pivotante, la abertura debe hacerse hacía el

exterior de la piscina.

Es imperativo solicitar la confirmación de estas exigencias y de otras

normas eventuales a profesionales de la piscina y a las autoridades

encargadas del equipamiento o de la seguridad de su región e instalar

esta cerradura en total conformidad con las normas y reglamenta-

ciones vigentes.

Herramientas necesarias: taladradora eléctrica o inalámbrica, brocas,

destornillador Philips No. 2 (manual y eléctrico).

3. Para instalar la pata de fijación “B”, trace una línea de 92 mm más arriba de la pata de fijación “A”. Coloque la

pata de fijación “B” de manera que los agujeros se centren en la línea trazada, luego fíjela sirviéndose del mismo tipo
de tornillos utilizados para la pata de fijación “A” (OBSERVACIÓN: en caso de que los montantes de la valla se hallen
coronados de una capucha podría ser necesario durante el montaje insertar detrás de las patas de fijación las piezas de
separación S1, S2 y S3).
4. Haga deslizar la cerradura “C” a lo largo de la pata de fijación “B”, cuidando que los carriles situados en la parte

posterior de la cerradura se deslicen perfectamente a lo largo de las patas de fijación “B” y luego “A”.
5. Haga deslizar el cuerpo del cerrojo hasta que la parte L1 quede perfectamente alineada con la parte L2 de la pata

de fijación “A” (véase alineamiento de las flechas L1 y L2 del esquema). Fije la cerradura sirviéndose del tornillo de ca-
beza biselada de 10 mm “H” en la pata de fijación “A”. CUIDADO: NO UTILICE un destornillador eléctrico o inalámbrico.

6. El último elemento a instalar es el cerradero

“D”. Verifique que el cerradero se desliza sobre
la placa de montaje por medio de una guía de
cola de milano (P1, P2) y está accionado por un
tornillo de ajuste interno: NO UTILICE NUNCA un
destornillador eléctrico para ajustar este tornillo.
Coloque el cerradero sobre el montante como se
indica en el esquema “E”, con el fin de obtener
un espacio de 3 mm entre el extremo bajo de
la cerradura y el alto del cerradero. Mantenga
este espacio y fije el cerradero por medio de dos
tornillos de 25 mm sobre la cara delantera de
la puerta. Inserte los dos pequeños cilindros de
protección suministrados en los agujeros de los
tornillos.
7. a) Abra la puerta y termine de fijar la

placa de montaje en el lado de la puerta por
medio de otros dos tornillos. OBSERVACIÓN: si la
anchura del marco de la puerta es de 38 mm o
más, véase la etapa “b)” .

b) Cuando la puerta esté abierta, ajuste el

cerradero por medio del tornillo de reglaje. Gire
en el sentido inverso al de las agujas de un reloj
hasta que aparezcan los dos agujeros (diagrama
P2). Termine de fijar la placa de montaje por
medio de los dos tornillos restantes.

8. Ajuste con el destornillador el cerradero para

que quede perfectamente alineado con la cer-
radura, como se indica en el esquema “E”.

La protección aportada por la vallas de piscina, puertas y cerraduras no dispensan en modo alguno de la vigilancia ejer-

cida por un adulto. Si desea instalar esta cerradura en la puerta de una valla de piscina, infórmese sobre las exigencias

de seguridad requeridas por las autoridades locales correspondientes. El buen funcionamiento de la cerradura depende

únicamente de una instalación y un mantenimiento conformes a las presentes instrucciones.

CONSEJO DE SEGURIDAD

Léalo atentamente y consérvelo para una con-

sulta ulterior

- La piscina puede constituir un peligro grave para sus

hijos. Un ahogamiento puede suceder muy rápidamente.

Los niños cerca de una piscina reclaman una atención

constante y una vigilancia activa, incluso si saben

nadar.

- Una valla de protección no reemplaza el sentido

común ni la responsabilidad individual. No excluye en

modo alguno la vigilancia de los adultos responsables,

que es el factor esencial para la protección de los niños

de corta edad.

- ¡Cuidado! la seguridad únicamente se con-

sigue con el medio de acceso cerrado, blo-

queado.

- El medio de acceso debe cerrarse sistemáticamente en

caso de ausencia, incluso momentánea, del domicilio.

- Tomar todas las medidas con el fin de impedir el ac-

ceso de los niños de corta edad a la piscina, durante la

reparación de la valla o del medio de acceso cuando se

constate un disfuncionamiento o durante el desmontaje

de la valla que impide la seguridad de la piscina.

- La presencia de uno de los padres y/o de un adulto

responsable es indispensable cuando la piscina esté

abierta.

- Verificar la ausencia de un objeto a proximidad de la

valla que pueda incitar o facilitar la escalada de ésta.

- Se debe verificar sistemáticamente el cierre del medio

de acceso en los sistemas de cierre automático.

- Aprenda los gestos que salvan

- Memorizar y exponer cerca de la piscina los número

de los primeros auxilios:

• Bomberos (18 para Francia)

• SAMU (15 para Francia)

• Centro antiveneno

Abra y cierre la puerta para verificar el buen funcionamiento de la cerradura. Siempre tendrá la posibilidad de
reajustar la cerradura después de su instalación, con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo.

OBSERVACIÓN: Para el reglaje vertical de la cerradura, retire el tornillo “H” y haga deslizar la cerradura hacia ar-
riba o hacia abajo hasta obtener un alineamiento correcto. Vuelva a colocar seguidamente el tornillo en el agujero
más adaptado.

MANTENIMIENTO: RETIRE LA LLAVE DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN No utilice en modo alguno lubricantes a base de petróleo en la cerradura . Emplee

únicamente productos a base de grafito. Cuide que el conjunto de los tornillos o tuercas estén correctamente apretados y que nada (arena, residuos,

hielo…) impida el buen funcionamiento del botón de desbloqueo F o del pestillo, alterando de este modo el mecanismo de protección proporcionado por la

cerradura.

GARANTIA Y LIMITACION DE RESPONSABILIDAD

: El comprador original de un producto D&D Technologies (D&D) beneficia durante todo el período

de posesión del producto de una garantía contra los defectos de los materiales y los defectos de fabricación. El producto solo puede funcionar correctamente

y la garantía solo puede ser válida si el material ha sido instalado conforme a las instrucciones y especificaciones proporcionadas. En caso de defecto, el

comprador original puede devolver el artículo, franco de porte, acompañado de la prueba de compra, a D&D o a uno de sus distribuidores internacionales

autorizados. D&D o su distribuidor podrá, a elección suya, reparar o reemplazar el artículo defectuoso o uno de sus elementos

sin coste suplementario para el comprador. ESTA GARANTÍA NO SE APLICA si

el producto ha sido forzado, si se han efectuado reparaciones o tentativas de

reparaciones por personas no habilitadas, si el artículo ha sido sometido a

una mala utilización o a un abuso, ha sido accidentado o estropeado durante

un transporte, o si el instalador no ha seguido las instrucciones durante la

instalación o la puesta en servicio. LA EMPRRESA NO PODRÁ SER CONSID-

ERADA EN NINGÚN MODO RESPONSABE EN CASO DE DAÑOS ACCESORIOS O

INDIRECTOS. Aparte la expuesta anteriormente, no se ofrece ninguna otra

garantía. Ninguna garantía explícita o implícita (comprendidas las garantías

estatutarias) será aplicable aparte las garantías de derecho que no pueden

excluirse.

AUSTRALIA: Unit 6, 4-6 Aquatic Dr, Frenchs Forest NSW 2086
USA: 7731 Woodwind Drive, Huntington Beach, CA 92647
EUROPE: Niasstraat 1, 3531 WR Utrecht, The Netherlands.

www.ddtechglobal.com

MLINSTR0030PA

E S P A Ñ O L – Europe

E S P A Ñ O L – Europe

F R A N ÇAIS – Europe