beautypg.com

Safety seguridad la sécurité – BabyTrend DJ99156 - EXPEDITION DOUBLE JOGGER - CONCORD User Manual

Page 11

background image

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SEATBACK POSITIONING

POSICIONED DEL RESPALDO

POSITION DU SIÈGE

• The seat has a multiple position recline that

is controlled by a strap and buckle assembly

behind the seat. (Fig. 17a) To recline the seat,

loosen the strap through the buckle and adjust

to the required recline position. (Fig. 17b) To

place the seat back in a more upright position,

press upward on the seat back with one hand

while pulling the strap through the buckle with

the other. The strap will lock automatically.

The upright position should be used

only for

a child that is at least 6 months old.

Always

re-adjust the safety harness, including the shoulder

belts, when repositioning the seatback.

• El asiento posee múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante un

sistema de correa y hebilla ubicado detrás del

asiento. (Fig. 17a) Para reclinar el asiento,

suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta

lograr la posición de reclinación necesaria. (Fig.

17b) Para colocar el respaldo en una posición

más erguida, empújelo hacia arriba con una

mano mientras tira de la correa por la hebilla con

la otra. La correa se trabará automáticamente.

La posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al menos 6

meses.

Al reposicionar el respaldo, siempre

vuelva a ajustar el arnés de seguridad,

incluyendo los cinturones del hombro.

• Le siège est inclinable à plusieurs positions,

l’inclinaison est ajustée par une sangle et

une boucle derrière le siège. (Fig. 17a)

Pour incliner le siège, desserrer la sangle et

ajuster à l’inclinaison désirée. (Fig. 17b) Pour

placer le dossier du siège dans une position

verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une

main tout en tirant sur la sangle avec l’autre.

La sangle se verrouille automatiquement.

La position redressée ne doit être

utilisée que pour

un enfant d’au moins 6 mois.

Toujours réajuster

le harnais de sécurité, y compris les ceintures

d’épaules, lors du repositionnement du siège.

20

19

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

por debajo de la tela. Pase el cinturón

atraves de la ranura apropiada y enganche

el cinturón al broche de entrepiernas.

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del cochecito y pase el arnés de

seguridad por la cintura del niño y por

encima de los hombros. Coloque la correa

de la entrepierna entre las piernas del

niño. Introduzca el extremo macho del

cinturón de cada hombro o de la cintura

en la hebilla de la correa de la entrepierna.

Ajuste el arnés de modo que esté ceñido

alrededor de la cintura del niño y por

encima de sus hombros. (Fig. 15b)

• Les courroies du harnais à 5 points ont

3 positions d’attache. Choisir la position

qui place la courroie a niveau avec, ou

au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour

ajuster le niveau de l´harnais, demontez

aux boucles des ceintures. (Fig 15a)

Mettez les ceintures de l’harnais dans

les fentes. Vous pouvez du siège.

Remettez dans les fentes correspondant

et remonter les boucles des ceintures.

• Placer soigneusement l’enfant dans le

siège de la poussette et tirer la ceinture

de sécurité autour de la taille de l’enfant.

Attacher l’entre-jambes entre les jambes

de l’enfant. Insérer l’extrémité male de

chaque ceinture de sécurité des épaules

et de la taille dans la boucle de l’entre-

jambes. Serrer la ceinture de sécurité

pour qu’elle soit serrée mais confortable

autour de la taille de l’enfant. (Fig. 15b)

• Push Red Button on Center Clasp,

the two Harness Buckles will pop

free. (Fig. 16)

• Presione el botón rojo en la presilla

central para destrabar las dos

hebillas del arnés. (Fig. 16)

• Appuyer sur le bouton rouge au

centre des boucles, les deux sangles

se détacheront. (Fig. 16)

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

16)

17)

Fig. 17b

Fig. 17a

Fig. 15b

Adjust for a snug fit

Regule para lograr un buen ajuste

Ajuster pour être bien serré

Fig. 16

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache