beautypg.com

Es, pt, Campo de aplicación, Nomenclatura – Petzl PICCHU User Manual

Page 6: Control, puntos a verificar, Colocación y regulaciones, Precauciones de utilización, Información general petzl, Campo de aplicação, Controle, pontos a verificar, Colocação e ajustes

background image

6

7

A49_PICCHU_A495000D (050412)

(ES) ESPAÑOL

Esta ficha de utilización va dirigida a las personas responsables del niño.

Debe leer la ficha con sus hijos para que puedan comprender, lo mejor

posible, las utilizaciones y los límites de utilización de su casco.

Casco para escalada y alpinismo

Casco para bicicleta

Campo de aplicación

- Casco para escalada, alpinismo, espeleología, descenso de barrancos, vía ferrata

y deportes de verticalidad que utilicen técnicas similares.

- Casco para bicicleta.

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado.

Llevar puesto un casco reduce en gran medida los riesgos relacionados con este

tipo de actividades, pero no puede eliminarlos.

Para golpes muy violentos, el casco cumple su función absorbiendo el máximo de

energía deformándose, en ocasiones, hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por

naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse para el uso específico de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el

campo de aplicación antes de cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o

que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Almohadilla interior, (3) Contorno de cabeza, (4) Clips de

regulación del contorno de cabeza, (5) Ajuste delante-detrás del barboquejo,

(6) Hebilla de cierre y ceñido del barboquejo, (7) Ganchos para linterna frontal,

(8) Orificio posterior para enganchar el intermitente de señalización SiGNAL.

Materiales principales

Carcasa de acrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla interior de espuma de

poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia

de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la almohadilla de

poliestireno), las cintas y las costuras, el sistema de fijación del contorno

de cabeza, el funcionamiento de la regulación del contorno de cabeza y el

funcionamiento de la hebilla del barboquejo.

ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden

disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco

después de un choque importante.

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi.

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Colocación y regulaciones

Esquema 1. Contorno de cabeza

Coloque el casco en la cabeza del niño, enganche los dos clips de regulación (4) y

ciña el contorno de cabeza para una sujeción cómoda.

Esquema 2. Barboquejo

- Posicione las hebillas (5) bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante -

detrás) deslice la cinta en las hebillas.

- Cierre el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida. Debe oír un clic

de bloqueo. Ajuste el barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado

correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza.

- Debe tirar del barboquejo para verificar que la hebilla esté bien cerrada.

- Para abrir la hebilla (6), presione los dos pulsadores laterales.

Prueba funcional

No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la

cabeza. Cuanto mejor ajustado esté el casco, mejor garantiza la seguridad

(movimiento hacia delante, atrás, lateral reducido al máximo). Asegúrese de que

esté bien ajustado, que las cintas, el barboquejo y el contorno de cabeza estén

adecuadamente ceñidos (movimientos hacia delante, atrás y laterales reducidos

al máximo).

NO UTILICE ESTE CASCO si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un

casco de una talla o de un modelo diferente.

Precauciones de utilización

- ATENCIÓN: está desaconsejado que los niños utilicen este casco en situaciones

que, en el caso de quedar enganchados por el casco, presenten riesgo de

estrangulamiento o ahorcamiento (por ejemplo: pasos estrechos, áreas de juego).

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente encima, no

lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite el contacto con objetos puntiagudos

o afilados…

No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de

un automóvil.

- Utilice los adhesivos proporcionados por Petzl. La cola de los adhesivos o las

pinturas tienen, en ocasiones, componentes que pueden alterar con el tiempo las

cualidades físicas del casco. Compruebe la compatibilidad de estos productos con

el acrilo butadieno estireno (ABS).

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades

físicas de su casco. Proteja su casco.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.

ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de

utilización: medios agresivos, medio marino, aristas cortantes, temperaturas

extremas, productos químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su

fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.

No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:

tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número

individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles

periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del controlador.

Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi.

Almacenamiento y transporte

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Modificaciones, reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl

(excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,

mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté producto

no está destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

productos.

(PT) PORTUGUÊS

Este manual de utilização dirige-se às pessoas responsáveis pela criança.

Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender, o

melhor possível, as utilizações e os limites de utilização do seu capacete.

Capacete de escalada e alpinismo
Capacete para ciclismo

Campo de aplicação

- Capacete de escalada, alpinismo, espeleo, canyon, via ferrata e desportos

verticais que utilizem técnicas similares.

- Capacete para ciclismo.

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido.

O uso de um capacete reduz fortemente os riscos ligados a estas actividades, mas

não as pode excluir.

Para os impactos muito violentos, o capacete tem um papel ao absorver o máximo

de energia ao deformar-se, por vezes atй а ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste equipamento são por

natureza perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este equipamento, deve :

- Ler atentamente e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer a suas

performances e os seus limites.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é

indispensável antes da utilização.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa

competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se

sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidades por todo e

qualquer dano, ferimento ou morte que possam ocorrer ou surgir na sequência

de uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize

este material.

Nomenclatura

(1) Calote, (2) Calote interna, (3) Contorno de cabeça, (4) Clips de ajuste do

contorno de cabeça, (5) Ajuste antero-posterior da jugular, (6) Fivela de fecho e

aperto da jugular, (7) Clips para lanterna frontal, (8) Orifício posterior para clipar a

sinalização intermitente SiGNAL.

Matérias principais

Calote em Acrilo-Butadieno-Estireno (ABS), calote interna em mousse poliestireno

expandido alta densidade, fitas em poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras,

deformações no exterior e no interior da calote interna em poliestireno), as fitas

e as costuras, o sistema de fixação de contorno da cabeça, o funcionamento de

ajuste do contorno de cabeça e o funcionamento da fivela da jugular.

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem

diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu

capacete após um impacto importante.

Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi.

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

Colocação e ajustes

Esquema 1. Contorno de cabeça

Coloque o capacete na cabeça da criança, pince os dois clips de ajuste (4) e ajuste

o contorno de cabeça para uma presa confortável.

Esquema 2. Jugular

- Posicione as fivelas (5) abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero-

posterior) faça deslizar a fita nas fivelas.

- Feche a jugular com a ajuda da fivela de aperto rápido. Deverá escutar um clique

de bloqueio. Aperte a jugular de modo confortável. Uma jugular bem apertada

limita o risco de perder o capacete.

- Deverá puxar pela jugular para verificar que a fivela está bem fechada.

- Para abrir a fivela (6), pressione a fivela dos dois lados.

Teste funcional

Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado

na cabeça. Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante

a sua segurança (movimento antero, posterior e lateral reduzidos ao mínimo).

Assegure-se que está bem ajustado, que as fitas, a jugular e o contorno de cabeça

estão bem apertados (movimentos antero, posterior e lateral reduzidos o mais

possível).

NÃO UTILIZE ESTE CAPACETE se não conseguir ajustá-lo correctamente.

Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.

Precauções de utilização

- ATENÇÃO. é desaconselhado às crianças utilizar este capacete em situações que

apresentem risco de estrangulamento, ou de ficarem pendurados pela cabeça,

onde possam ficar presos pelo capacete (por exemplo : passagens estreitas).

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratamentos. Não se sentem neles, nem os

comprimam dentro da mochila, não os deixem cair, nem os ponham em contacto

com objectos pontiagudos ou cortantes...

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro

do carro.

- Utilize os autocolantes fornecidos pela Petzl. As colas dos autocolantes ou

as pinturas têm por vezes componentes que podem com o tempo alterar as

qualidades físicas do capacete. Verifique a compatibilidade destes produtos com o

Acrilo-Butadieno-Estireno.

- Certos produtos químicos, em particular os solventes alteram as qualidades

físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete.

Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de 10 anos a

partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos metálicos.

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após

uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização : meios

agressivos, meio marinho, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos

químicos, etc).

Um produto deve ser abatido quando :

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

- O resultado das verificações do produto nгo й satisfatório. Você tem uma dúvida

sobre a sua fiabilidade.

- Você não conhece a história completa de utilização.

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou

incompatibilidade com outros equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação

deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de

utilização. A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses.

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de

acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série

ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos

exames periódicos; notas : defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.

Armazenamento, transporte

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo

peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate normal,

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A PETZL nгo й responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização

destes produtos.

(NL) NEDERLANDS

Deze bijsluiter richt zicht tot de personen die verantwoordelijk zijn voor

het kind. U moet de bijsluiter lezen met de kinderen zodat zij het gebruik

en de gebruikslimiet van hun helm zo goed mogelijk kunnen begrijpen.

Helm voor bergsport en rotsklimmen
Helm voor fietsen

Toepassingsveld

- Helm voor rotsklimmen, bergsport, speleologie, canyoning, klettersteigen en

verticaliteitsporten die gelijkaardige technieken gebruiken.

- Helm voor fietsen.

Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen.

Het dragen van een helm vermindert sterk de risico ‘s verbonden aan deze

activiteiten, maar kan ze niet uitsluiten.

Bij zeer krachtige schokken, speelt de helm ook een rol door zoveel mogelijk

energie op te vangen terwijl hij zich vervormt, soms tot hij breekt.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature

gevaarlijk.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen leren

kenen.

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in de praktijken van dit toepassingsveld, is

noodzakelijk vóór gebruik.

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw

eigen verantwoordelijkheid.

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade,

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze

verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal

dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Schaal, (2) Interne schaal, (3) Hoofdomtrek, (4) Hoofdomtrek-regelclips,

(5) Verstelling naar voor of naar achter van de kinband, (6) Gesp voor het sluiten

en aanspannen van de kinband, (7) Bevestigingshaakjes voor hoofdlamp, (8) Gaatje

achteraan voor het vastclippen van het knipperlicht van de SiGNAL seinlamp.

Voornaamste materialen

Schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en styreen, interne

schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge densiteit, riemen in polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik, nazicht van de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan

de buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal in polystyreenschuim…),

de riemen en stiksels, het bevestigingsysteem van de hoofdomtrek, de goede

werking van de verstelling van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp.

OPGELET, na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de

absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm

af te schrijven na een belangrijke val.

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op

www.petzl.com/ppe.

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.

Aantrekken en afstellen

Schema 1. Hoofdomtrek

Plaats de helm op het hoofd van het kind, knijp de twee regelclips (4) en span de

hoofdomtrek aan zodat de helm comfortabel rond het hoofd zit.

Schema 2. Kinband

- Plaats de gespen (5) onder de oren. Regel de kinband (van voor naar achter) door

de riem in de gespen te glijden.

- Sluit de kinband door middel van een snelsluit-gesp. U moet een sluiting-

»klik» horen. Span de kinband comfortabel aan. Een goed aansluitende kinband

vermindert het risico de helm te verliezen.

- U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed gesloten is.

- Om de gesp (6) te openen, druk op de twee laterale drukknoppen.

Functionele test

Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit

op het hoofd. Hoe beter een helm is aangepast (waarbij een verschuiving naar

voor, achter of lateraal beperkt is tot een minimum), hoe beter hij de veiligheid

kan waarborgen. Vergewis er u van dat hij goed aangepast is, dat de riemen, de

kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn aangespannen (waarbij verschuivingen

naar voor, achter of lateraal zoveel mogelijk beperkt zijn).

GEBRUIK DEZE HELM NIET als u er niet in slaagt hem correct aan te passen.

Vervang hem door een helm van een andere maat of een ander model.

Voorzorgen bij het gebruik

- OPGELET, het is afgeraden voor kinderen om deze helm te gebruiken in situaties

met een risico op strangulatie of ophanging, in het geval ze blijven vasthaken met

hun helm (bij voorbeeld: nauwe doorgangen, speelpleinen).

- Helmen zijn gevoelig aan slechte behandeling. Ga er niet op zitten, pers hem

niet onderin je tas, laat hem niet vallen, vermijd contact met scherpe of snijdende

voorwerpen...

Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, zoals bv. in volle zon in de wagen.

- Gebruik de stickers voorzien door Petzl. De lijm in stickers of verf, bevat soms

bestanddelen die mettertijd de kwaliteit van het policarbonaat kunnen aantasten.

Check de compatibiliteit van deze producten met de ABS-kunststof op basis van

acrylonitril, butadieen en styreen.

- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de kwaliteit

van het policarbonaat aantasten. Bescherm uw helm.

Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te

schrijven na één enkele gebruikstoepassing (type en intensiteit van gebruik,

gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe rand, extreme

temperaturen, chemische producten, enz...).

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook

maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.