Es, pt, Campo de aplicación, Nomenclatura – Petzl PICCHU User Manual
Page 6: Control, puntos a verificar, Colocación y regulaciones, Precauciones de utilización, Información general petzl, Campo de aplicação, Controle, pontos a verificar, Colocação e ajustes
6
7
A49_PICCHU_A495000D (050412)
(ES) ESPAÑOL
Esta ficha de utilización va dirigida a las personas responsables del niño.
Debe leer la ficha con sus hijos para que puedan comprender, lo mejor
posible, las utilizaciones y los límites de utilización de su casco.
Casco para escalada y alpinismo
Casco para bicicleta
Campo de aplicación
- Casco para escalada, alpinismo, espeleología, descenso de barrancos, vía ferrata
y deportes de verticalidad que utilicen técnicas similares.
- Casco para bicicleta.
No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado.
Llevar puesto un casco reduce en gran medida los riesgos relacionados con este
tipo de actividades, pero no puede eliminarlos.
Para golpes muy violentos, el casco cumple su función absorbiendo el máximo de
energía deformándose, en ocasiones, hasta la rotura.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el
campo de aplicación antes de cualquier utilización.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir
esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura
(1) Carcasa, (2) Almohadilla interior, (3) Contorno de cabeza, (4) Clips de
regulación del contorno de cabeza, (5) Ajuste delante-detrás del barboquejo,
(6) Hebilla de cierre y ceñido del barboquejo, (7) Ganchos para linterna frontal,
(8) Orificio posterior para enganchar el intermitente de señalización SiGNAL.
Materiales principales
Carcasa de acrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla interior de espuma de
poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia
de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la almohadilla de
poliestireno), las cintas y las costuras, el sistema de fijación del contorno
de cabeza, el funcionamiento de la regulación del contorno de cabeza y el
funcionamiento de la hebilla del barboquejo.
ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden
disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco
después de un choque importante.
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi.
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Colocación y regulaciones
Esquema 1. Contorno de cabeza
Coloque el casco en la cabeza del niño, enganche los dos clips de regulación (4) y
ciña el contorno de cabeza para una sujeción cómoda.
Esquema 2. Barboquejo
- Posicione las hebillas (5) bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante -
detrás) deslice la cinta en las hebillas.
- Cierre el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida. Debe oír un clic
de bloqueo. Ajuste el barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado
correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza.
- Debe tirar del barboquejo para verificar que la hebilla esté bien cerrada.
- Para abrir la hebilla (6), presione los dos pulsadores laterales.
Prueba funcional
No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la
cabeza. Cuanto mejor ajustado esté el casco, mejor garantiza la seguridad
(movimiento hacia delante, atrás, lateral reducido al máximo). Asegúrese de que
esté bien ajustado, que las cintas, el barboquejo y el contorno de cabeza estén
adecuadamente ceñidos (movimientos hacia delante, atrás y laterales reducidos
al máximo).
NO UTILICE ESTE CASCO si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un
casco de una talla o de un modelo diferente.
Precauciones de utilización
- ATENCIÓN: está desaconsejado que los niños utilicen este casco en situaciones
que, en el caso de quedar enganchados por el casco, presenten riesgo de
estrangulamiento o ahorcamiento (por ejemplo: pasos estrechos, áreas de juego).
- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente encima, no
lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite el contacto con objetos puntiagudos
o afilados…
No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de
un automóvil.
- Utilice los adhesivos proporcionados por Petzl. La cola de los adhesivos o las
pinturas tienen, en ocasiones, componentes que pueden alterar con el tiempo las
cualidades físicas del casco. Compruebe la compatibilidad de estos productos con
el acrilo butadieno estireno (ABS).
- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades
físicas de su casco. Proteja su casco.
Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a
partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: medios agresivos, medio marino, aristas cortantes, temperaturas
extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:
tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número
individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del controlador.
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones, reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl
(excepto las piezas de recambio).
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté producto
no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
productos.
(PT) PORTUGUÊS
Este manual de utilização dirige-se às pessoas responsáveis pela criança.
Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender, o
melhor possível, as utilizações e os limites de utilização do seu capacete.
Capacete de escalada e alpinismo
Capacete para ciclismo
Campo de aplicação
- Capacete de escalada, alpinismo, espeleo, canyon, via ferrata e desportos
verticais que utilizem técnicas similares.
- Capacete para ciclismo.
Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido.
O uso de um capacete reduz fortemente os riscos ligados a estas actividades, mas
não as pode excluir.
Para os impactos muito violentos, o capacete tem um papel ao absorver o máximo
de energia ao deformar-se, por vezes atй а ruptura.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste equipamento são por
natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve :
- Ler atentamente e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer a suas
performances e os seus limites.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é
indispensável antes da utilização.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se
sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidades por todo e
qualquer dano, ferimento ou morte que possam ocorrer ou surgir na sequência
de uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em
condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize
este material.
Nomenclatura
(1) Calote, (2) Calote interna, (3) Contorno de cabeça, (4) Clips de ajuste do
contorno de cabeça, (5) Ajuste antero-posterior da jugular, (6) Fivela de fecho e
aperto da jugular, (7) Clips para lanterna frontal, (8) Orifício posterior para clipar a
sinalização intermitente SiGNAL.
Matérias principais
Calote em Acrilo-Butadieno-Estireno (ABS), calote interna em mousse poliestireno
expandido alta densidade, fitas em poliéster.
Controle, pontos a verificar
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras,
deformações no exterior e no interior da calote interna em poliestireno), as fitas
e as costuras, o sistema de fixação de contorno da cabeça, o funcionamento de
ajuste do contorno de cabeça e o funcionamento da fivela da jugular.
ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem
diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu
capacete após um impacto importante.
Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi.
Em caso de dúvida contacte a Petzl.
Colocação e ajustes
Esquema 1. Contorno de cabeça
Coloque o capacete na cabeça da criança, pince os dois clips de ajuste (4) e ajuste
o contorno de cabeça para uma presa confortável.
Esquema 2. Jugular
- Posicione as fivelas (5) abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero-
posterior) faça deslizar a fita nas fivelas.
- Feche a jugular com a ajuda da fivela de aperto rápido. Deverá escutar um clique
de bloqueio. Aperte a jugular de modo confortável. Uma jugular bem apertada
limita o risco de perder o capacete.
- Deverá puxar pela jugular para verificar que a fivela está bem fechada.
- Para abrir a fivela (6), pressione a fivela dos dois lados.
Teste funcional
Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado
na cabeça. Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante
a sua segurança (movimento antero, posterior e lateral reduzidos ao mínimo).
Assegure-se que está bem ajustado, que as fitas, a jugular e o contorno de cabeça
estão bem apertados (movimentos antero, posterior e lateral reduzidos o mais
possível).
NÃO UTILIZE ESTE CAPACETE se não conseguir ajustá-lo correctamente.
Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.
Precauções de utilização
- ATENÇÃO. é desaconselhado às crianças utilizar este capacete em situações que
apresentem risco de estrangulamento, ou de ficarem pendurados pela cabeça,
onde possam ficar presos pelo capacete (por exemplo : passagens estreitas).
- Os capacetes são sensíveis aos maus tratamentos. Não se sentem neles, nem os
comprimam dentro da mochila, não os deixem cair, nem os ponham em contacto
com objectos pontiagudos ou cortantes...
Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro
do carro.
- Utilize os autocolantes fornecidos pela Petzl. As colas dos autocolantes ou
as pinturas têm por vezes componentes que podem com o tempo alterar as
qualidades físicas do capacete. Verifique a compatibilidade destes produtos com o
Acrilo-Butadieno-Estireno.
- Certos produtos químicos, em particular os solventes alteram as qualidades
físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete.
Generalidades Petzl
Tempo de vida / Abater equipamento
Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de 10 anos a
partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos metálicos.
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização : meios
agressivos, meio marinho, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos
químicos, etc).
Um produto deve ser abatido quando :
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto nгo й satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos, etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Verificação do produto
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação
aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação
deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de
utilização. A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série
ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos
exames periódicos; notas : defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.
Armazenamento, transporte
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente
temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.
Modificações, reparações
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo
peças sobresselentes).
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A PETZL nгo й responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
destes produtos.
(NL) NEDERLANDS
Deze bijsluiter richt zicht tot de personen die verantwoordelijk zijn voor
het kind. U moet de bijsluiter lezen met de kinderen zodat zij het gebruik
en de gebruikslimiet van hun helm zo goed mogelijk kunnen begrijpen.
Helm voor bergsport en rotsklimmen
Helm voor fietsen
Toepassingsveld
- Helm voor rotsklimmen, bergsport, speleologie, canyoning, klettersteigen en
verticaliteitsporten die gelijkaardige technieken gebruiken.
- Helm voor fietsen.
Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen.
Het dragen van een helm vermindert sterk de risico ‘s verbonden aan deze
activiteiten, maar kan ze niet uitsluiten.
Bij zeer krachtige schokken, speelt de helm ook een rol door zoveel mogelijk
energie op te vangen terwijl hij zich vervormt, soms tot hij breekt.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen leren
kenen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, een aangepaste training in de praktijken van dit toepassingsveld, is
noodzakelijk vóór gebruik.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw
eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade,
verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden
na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal
dan niet.
Terminologie van de onderdelen
(1) Schaal, (2) Interne schaal, (3) Hoofdomtrek, (4) Hoofdomtrek-regelclips,
(5) Verstelling naar voor of naar achter van de kinband, (6) Gesp voor het sluiten
en aanspannen van de kinband, (7) Bevestigingshaakjes voor hoofdlamp, (8) Gaatje
achteraan voor het vastclippen van het knipperlicht van de SiGNAL seinlamp.
Voornaamste materialen
Schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en styreen, interne
schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge densiteit, riemen in polyester.
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik, nazicht van de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan
de buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal in polystyreenschuim…),
de riemen en stiksels, het bevestigingsysteem van de hoofdomtrek, de goede
werking van de verstelling van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp.
OPGELET, na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de
absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm
af te schrijven na een belangrijke val.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op
www.petzl.com/ppe.
Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.
Aantrekken en afstellen
Schema 1. Hoofdomtrek
Plaats de helm op het hoofd van het kind, knijp de twee regelclips (4) en span de
hoofdomtrek aan zodat de helm comfortabel rond het hoofd zit.
Schema 2. Kinband
- Plaats de gespen (5) onder de oren. Regel de kinband (van voor naar achter) door
de riem in de gespen te glijden.
- Sluit de kinband door middel van een snelsluit-gesp. U moet een sluiting-
»klik» horen. Span de kinband comfortabel aan. Een goed aansluitende kinband
vermindert het risico de helm te verliezen.
- U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed gesloten is.
- Om de gesp (6) te openen, druk op de twee laterale drukknoppen.
Functionele test
Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit
op het hoofd. Hoe beter een helm is aangepast (waarbij een verschuiving naar
voor, achter of lateraal beperkt is tot een minimum), hoe beter hij de veiligheid
kan waarborgen. Vergewis er u van dat hij goed aangepast is, dat de riemen, de
kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn aangespannen (waarbij verschuivingen
naar voor, achter of lateraal zoveel mogelijk beperkt zijn).
GEBRUIK DEZE HELM NIET als u er niet in slaagt hem correct aan te passen.
Vervang hem door een helm van een andere maat of een ander model.
Voorzorgen bij het gebruik
- OPGELET, het is afgeraden voor kinderen om deze helm te gebruiken in situaties
met een risico op strangulatie of ophanging, in het geval ze blijven vasthaken met
hun helm (bij voorbeeld: nauwe doorgangen, speelpleinen).
- Helmen zijn gevoelig aan slechte behandeling. Ga er niet op zitten, pers hem
niet onderin je tas, laat hem niet vallen, vermijd contact met scherpe of snijdende
voorwerpen...
Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, zoals bv. in volle zon in de wagen.
- Gebruik de stickers voorzien door Petzl. De lijm in stickers of verf, bevat soms
bestanddelen die mettertijd de kwaliteit van het policarbonaat kunnen aantasten.
Check de compatibiliteit van deze producten met de ABS-kunststof op basis van
acrylonitril, butadieen en styreen.
- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de kwaliteit
van het policarbonaat aantasten. Bescherm uw helm.
Algemene Informatie van Petzl
Levensduur / Afschrijven
Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf
de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te
schrijven na één enkele gebruikstoepassing (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe rand, extreme
temperaturen, chemische producten, enz...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.
- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook
maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.