Champ d’application, Nomenclature, Contrôle, points à vérifier – Petzl AVAO BOD CROLL FAST User Manual
Page 6: Compatibilité, Mise en place du harnais, Bloqueur ventral : croll, Porte-matériels, Informations normatives complémentaires en 365, Généralités petzl, Traçabilité et marquage
![background image](/manuals/236779/6/background.png)
C71CFA
AVAO BOD CROLL FAST
C715020E (060213)
6
FR
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans « NO ! »,
sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,
mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance
des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Harnais complet antichute, ceinture de maintien et harnais cuissard pour travaux en
hauteur. Harnais d’accès sur corde avec bloqueur intégré.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
- Torse :
(1) Point d’attache dorsal, (2) Boucle arrière de réglage du point dorsal, (3) Boucles
avant de réglage du point sternal, (4) Point d’attache sternal, (5) Passants
élastiques, (6) Passant Velcro pour rangement de longe, (7) Passant pour porte-
outils, (8) Bloqueur ventral CROLL, (9) Maillon rapide directionnel avec barrette de
séparation, (10) Gâchette, (11) Taquet de sécurité.
- Cuissard :
(12) Sangle de ceinture, (13) Sangles de cuisses, (14) Point d’attache ventral,
(15) Points d’attache latéraux de ceinture, (16) Point d’attache arrière de retenue,
(17) Boucles rapides FAST des sangles de cuisses, (18) Porte-matériels, (19) Passant
pour porte-outils, (20) Passants plastiques, (21) Passants pour sangles de cuisses,
(22) Sangle de liaison cuisses-torse, (23) Boucles de réglages DoubleBack des
sangles de ceinture, (24) Points d’accroche de la sellette, (25) Passants CARITOOL.
Matériaux principaux :
Sangles : polyester.
Boucles de réglage : acier.
Points d’attache : alliage aluminium.
CROLL :
Corps : alliage aluminium.
Gâchette : acier inoxydable.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Harnais
Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des
coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux
produits chimiques, etc.. Attention aux fils coupés.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST.
Maillon rapide
Vérifiez sur le corps l’absence de fissures, déformations, corrosion, etc.. Vérifiez que
l’écrou de verrouillage soit correctement vissé à fond (aucun filet ne doit apparaître) et
bloqué au couple de serrage de 3 Nm.
CROLL
Sur le produit, vérifiez l’absence de fissure, déformation, marque, usure,
corrosion, etc..
Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de
sécurité, les ressorts et l’axe de la gâchette.
Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort.
Contrôlez l’encrassement des dents de la gâchette.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi.
En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les
passants.
- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles
rapides FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez leur bon verrouillage.
Maillon rapide directionnel
Ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d’énergie.
Réglage initial du point dorsal
Réalisez ce réglage une seule fois, lors de la première mise en place de votre harnais,
en vous faisant aider par une autre personne.
Ajustez le réglage de ce point d’attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au
niveau des omoplates.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en
cas de chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point
d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau
de confort nécessaire pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.
6. Harnais antichute EN 361 : 2002
Harnais complet pour besoins antichute, composant d’un système d’arrêt des chutes
selon la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle contre les chutes de
hauteur). Il doit être utilisé en combinaison avec des ancrages EN 795, mousquetons
à verrouillage EN 362, absorbeur EN 355, etc..
6A. Point d’attache sternal
6B. Point d’attache dorsal
Seuls ces points servent à connecter un système d’arrêt des chutes, par exemple
un antichute mobile sur corde, un absorbeur d’énergie…, systèmes décrits dans la
norme EN 363. Pour mieux les identifier, ces points sont marqués de la lettre A.
Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateur
La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas
d’obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans
les notices techniques des autres composants (absorbeurs d’énergie, antichute
mobile…).
7. Harnais de maintien au travail et retenue
EN 358 : 1999
Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son
poste de travail, soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’où
une chute est possible. Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour
l’accrochage à un système de maintien au travail, ou système de retenue, hauteur de
chute maximum : 0,5 m.
Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. Il peut être
nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des
moyens de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.
7A. Point d’attache ventral
7B. Points d’attache latéraux de ceinture
Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble en les reliant par une
longe de maintien pour être en appui confortablement dans la ceinture.
7C. Point d’attache arrière de retenue
Ce point d’attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher l’utilisateur
d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible.
Vérifiez régulièrement l’efficacité du système pendant l’utilisation (éléments de réglage
et de fixation).
8. Harnais cuissard :
EN 813 : 2008
Point d’attache ventral
Charge nominale maximale : 140 kg.
Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail.
Utilisez cet anneau ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien,
ou des longes de progression.
Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.
9. Bloqueur ventral : CROLL
Le CROLL est un dispositif de réglage sur corde de type B destiné à la progression
vers le haut sur la corde de travail.
Le CROLL doit être utilisé avec un dispositif de type A en contre-
assurage sur la corde de sécurité (ex : avec un antichute mobile pour
corde ASAP).
- Le CROLL ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt des chutes.
- Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B, utilisez des
cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 11 mm de diamètre.
(Nota : lors de la certification, tests effectués sur cordes Antipodes BEAL 10 mm et
11,5 mm).
- Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 m (longe +
connecteurs + appareils).
- La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l’ancrage pour
limiter le risque de chute.
Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre
support de sécurité soit non chargé.
Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports d’assurage.
Charge nominale maximale : 140 kg.
Principe et test de fonctionnement
Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde
dans un sens et bloque dans l’autre sens.
Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par
pincement. La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue.
Mise en place et retrait de la corde
Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gâchette reste
ainsi en position ouverte.
Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le
taquet pour que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet
empêche l’ouverture involontaire de la gâchette.
Pour retirer la corde :
Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la
gâchette en actionnant le taquet.
Remontée sur corde
Utilisez le CROLL avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pédale.
N’oubliez pas de vous attacher à ce deuxième bloqueur par une longe appropriée.
Cas de traversée en oblique
Départ corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du
passage de corde du CROLL.
Courte descente
Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanément
poussez la gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque
d’ouverture intempestive.
10. Porte-matériels
Les porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériels pour assurer, descendre,
vous encorder ou vous longer.
11. Informations normatives
complémentaires EN 365
Plan de secours
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de
difficultés.
Amarrages
L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 10 kN).
Divers
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis
d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
12. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans
à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques, etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré, etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces
de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel
d. Diamètre
e. Numéro individuel
f. Année de fabrication
g. Jour de fabrication
h. Contrôle ou nom du contrôleur
i. Incrémentation
j. Normes
k. Lire attentivement la notice technique