beautypg.com

Fan cooling, Safe operating levels, Ventilación – QSC Audio PLX 3402 User Manual

Page 19: Niveles adecuados de operación, Ventilation, Niveaux d'utilisation sécuritaire, Lüfterkühlung, Betriebspegel

background image

19

O P E R A T I O N

Fan cooling

The fan speed varies automatically

to maintain safe internal

temperatures. Keep the front and

rear vents clear to allow full air flow.

Hot air exhausts out the front of the

amp so it does not heat the interior

of the rack. Make sure that plenty of

cool air can enter the rack, especially

if there are other units which

exhaust hot air into it.

Fan • V

entilateur

Lüfter • V

entilador

Fan • V

entilateur

Lüfter • V

entilador

Fan • V

entilateur

Lüfter • V

entilador

Fan • V

entilateur

Lüfter • V

entilador

RACK
COFFRET

Warm air exits amp
L'air chaud est explulsé
Warme Luft fließt aus den Verstärker
Aire caliente del amplificador

Cool air enters rack

L'air frais entre dans le coffret

Kuhle Luft fließt in den Rack

Aire fresco que entra en el rack

Safe operating levels

The amp's protective muting system

guards against excessive internal

temperatures. With normal ventilation

and 4- to 8-ohm loads, the amplifier

will handle any signal level including

overdrive—but make sure that the

speakers can handle the full power!

However, lower load impedances

and higher signal levels produce

more internal heating. Into 2-ohm

loads, frequent or prolonged clipping

(indicated by constant flashing of the

red

CLIP LED) may trigger power

cutback or even protective muting.

Bridged mono mode doubles the

output impedance of the amp; 4 ohms

is the minimum load impedance. Heavy

clipping may cause muting. If this

happens, see Troubleshooting, page 23.

U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Ventilación

La velocidad del ventilador varía

automáticamente para mantener la

temperatura interna adecuada.

Mantenga las rejillas de ventilación

delanteras y posteriores despejadas

para que el aire pueda circular.

El aire caliente sale por la parte frontal

del amplificador para no calentar el

rack. Asegúrese de que circule aire

fresco en el rack, especialmente si

hay otras unidades que generan aire

caliente hacio adentro.

Niveles adecuados de
operación

El sistema de "enmudecimiento"

(función

Mute) de protección, se activa

con temperaturas altas internas. Con

una ventilación normal y cargas de 4 y

8 ohmios, el amplificador puede manejar

cualquier nivel de señal incluyendo la

saturación—pero verifique que sus

bocinas puedan manejar esa potencia.

Sin embargo, las bajas impedancias

y los altos niveles de señal producen

calor interno. En cargas de 2 ohmios,

con

'clipeo' frecuente o prolongado

(indicado por el parpadeo del LED

CLIP) puede ocurrir un corte de

corriente o un "enmudecimiento" de

protección.

El modo de puenteado en mono

duplica la impedancia de salida del

amplificador; 4 ohmios es la mínima

impedancia de carga. La saturación

extrema puede causar paro total. Si

ésto sucede lea la sección Busqueda

de Averías, en la página 23.

Ventilation

Le ventilateur à vitesse variable
s'ajuste automatiquement pour
maintenir une température interne
raisonnable. Veillez à garder les
entrées et sorties d'air libres
d'obstructions afin de permettre libre
circulation d'air.

L'air chaud sort par le devant de
l'amplificateur afin de pas surchauffer
l'intérieur du coffret d'équipement.
Assurez vous que beaucoup d'air
frais puisse entrer dans le coffret,
tout particulièrement si vous utilisez
d'autres appareils qui soufflent leur
air chaud à l'intérieur du coffret.

Niveaux d'utilisation
sécuritaire

Le circuit de protection de l'amplificateur
entre en fonction et met le signal en
sourdine lors de température excessive.
Avec une charge de 4 ou de 8 ohms
et avec une ventilation normale,
l'amplificateur fonctionnera sans
arrêt avec tout signal, incluant les
surcharges-assurez vous cependant
que les haut-parleurs peuvent accepter
toute la puissance de l'amplificateur.
Il est possible que des charges
d'impédance plus faible ou que des
niveaux de signal plus élevés génèrent
plus de chaleur. Ainsi, une charge de
2 ohms accompagnée de surcharges
constantes, tel qu'indiqué par
l'allumage continuel de la DEL

CLIP,

pourrait amener l'amplificateur à
réduire le niveau de puissance, voire
à amener le passage en mode
protection, avec mise en sourdine.

Le mode ponté mono double
l'impédance de sortie de l'amplificateur;
4

devient donc la charge minimum.

L'écrêtage continuel pourrait entraîner
la mise en sourdine. Si cette condition
se présentait lors de l'utilisation, voir
la section dépannage de ce manuel.

Lüfterkühlung

Die Lüftergeschwindigkeit ist
geregelt, um immer einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten. Blockieren
Sie niemals die Lufteinlaß-, bzw. -
ausströmöffnungen.

Die heiße Kühlluft verläßt tritt aus
der Front des Verstärkers aus, damit
das Rack nicht aufgeheizt wird.
Stellen Sie sicher, daß ausreichend
kühle Luft in das Rack gelangen
kann. Dies gilt besonders dann,
wenn andere Geräte warme Kühlluft
in das Rack leiten.

Betriebspegel

Die Schutzabschaltung des
Verstärkers schützt vor übermäßigen
internen Temperaturen. Bei normaler
Lüftung und Lasten von 4–8

kann

der Verstärker jedes Signal,
einschließlich Übersteuerungen
problemlos verarbeiten—stellen Sie
aber sicher, daß die
angeschlossenen Lautsprecher die
Leistung verarbeiten können.

Niedrigere Impedanzen und höhere
Signalpegel führen zu größerer
Abwärme. Häufige oder lange
Übersteuerungen (erkennbar durch
dauerndes Aufflackern der roten
CLIP LED) mit Lasten von 2

können

eine Leistungsverringerung oder
sogar eine Abschaltung der Endstufe
zur Folge haben.

Der Monobrückenbetrieb verdoppelt
die Ausgangsimpedanz des
Verstärkers. Daher dürfen in dieser
Betriebsart keine Lasten kleiner 4

angeschlossen werden. Erhebliche
Übersteuerungen könne ein
Abschalten zur Folge haben. In
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 23).

This manual is related to the following products: