beautypg.com

Binding post outputs, Ch 1 ch 2, Operating voltage (ac mains) – QSC Audio PLX 3402 User Manual

Page 17: Terminales con tornillo, Bornes à écrou, Anschlussklemmen, Tension d'utilisation (alimentation ca), Netzanschluß, Voltaje de operación (alimentación ca), 2ω 2 ω

background image

17

Binding post outputs

Ê Strip back insulation not more

than 13 mm (½ inch).

➋ Insert wire fully so that none of

the conductor is exposed; tighten

barrel (use coin if necessary).

➌ Non-European models only.

➍ Spade lugs must have insulated

barrels to prevent electric shock.

½"

13 mm

7 AWG

4 mm

8
4
2



UTPUT

1

2

CH 2

PINOUT

PINOUT

2+

-

1-

1-

RIDGE

2-

CH 1

CH 2

BRIDGE

MONO

2

1

8
4
2


UTPUT

1

2

CH 2

PINOUT

PINOUT

2+

-

1-

1-

RIDGE

2-

CH 1

CH 2

BRIDGE

MONO

2

1

16

8
4


2

2

Connections for stereo and parallel
operations

Connections for bridged mono
operation. See bridged mono
operating precautions on page 11.

Ê

Operating voltage
(AC mains)

Make sure you connect the amplifier

to the correct AC line voltage, which

is shown on the serial number label.

Connecting to the wrong line voltage

is dangerous and may damage the

amplifier.

120V

220–240V

Outlets • Prises de courant • Netzanschluß • Tomas de corriente

0.25"

6.3 mm

12.9 mm

0.51"

C O N N E C T I O N S

SPEAKER CABLING

Larger wire sizes and shorter lengths

minimize both loss of power and

degradation of damping factor. Do

not place speaker cables next to

input wiring.

WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the am-
plifier with any of the conduc-
tor portion of the speaker wire
exposed.

¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si alguno de los
cables de la bocina está
expuesto.

AVERTISSEMENT: Afin de
prévenir les risques de choc
électrique, ne pas utiliser
l'amplificateur si une portion de
conducteur du fil de haut-
parleur est exposée.

WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte
der Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabel-
enden sichtbar sind.

C O N E X I O N E S

Terminales con tornillo

Ê Remueva el aislamiento no más

de 13 mm (½ pulgado).

➋ Inserte el cable hasta que el

conductor se pueda ver. Asegure

la rosca con fuerza (si es

necesario use una moneda).

➌ Unicamente para modelos no-

europeos.

➍ Los conectores tipo herradura deben

estar aislados apropiadamente

para prevenir un corto eléctrico.

C O N N E X I O N S

Bornes à écrou

Ê Dénuder le fil sur un maximum de

13 mm (½ puce).

➋ Insérer le fil de façon à ce

qu'aucune partie du conducteur

ne soit exposée; serrer le corps du

connecteur (utiliser une pièce de

monnaie si nécessaire).

➌ Modèles non-européens seulement.

➍ Les cosses à fourche devraient avoir

un corps isolé afin de prévenir les

risques de choc électrique.

A N S C H L Ü S S E

Anschlussklemmen

Ê Das Kabelende nicht länger als

13 mm abisolieren.

➋ Das abisolierte Kabelende komplett

einführen, ohne daß blanker Draht

sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.

Münze benutzen falls notwendig.

➌ Nur bei außereuropäischen

Gerätetypen.

➍ Um die Gefahr elektrischer Schläge

zu vermeiden, müssen Kabelklemm-

schuhe isolierte Klemmen aufweisen.

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les
courtes distances minimisent à la fois
les pertes de puissance et la
dégradation du coefficient
d'amortissement. Evitez de placer les
câbles de haut-parleurs à proximité
des câbles d'entrée.

LAUTSPRECHERKABEL

Dickere und kürzere Kabel verringern

sowohl Leistungsverlust wie eine Ver-

schlechterung des Dämpfungsfaktors.

Verlegen Sie keine Ausgangskabel

neben den Eingangskabeln.

CABLEADO DE BOCINAS

Los cables gruesos y los trayectos cortos

minimizan la pérdida de potencia y

degradación por el factor de amorti-

guación. No coloque los cables de las

bocinas cercanos a los de entrada.

Tension d'utilisation
(alimentation CA)

Vous devez vous assurer de raccorder

l'amplificateur à une source de courant

alternatif de tension correcte, tel

qu'indiqué sur l'étiquette du numéro

de série. Connecter à une source de

courant autre qu'indiqué est dangereux

et pourrait endommager l'amplificateur.

Netzanschluß

Schließen Sie den Verstärker nur an

die richtige Netzspannung an, die auf

dem Etikett mit der Seriennummer

aufgedruckt ist. Ein Anschluß an die

falsche Netzspannung kann zu

Beschädigungen am Verstärker

führen.

Voltaje de operación
(alimentación CA)

Asegúrese de conectar el amplificador

a una línea de corriente alterna (AC)

con el voltaje adecuado, el cual aparece

en la etiqueta con el número de serie.

Conectarlo a una línea de voltaje

diferente es peligroso y puede dañarlo.

Conexiones para operación en
estéreo o paralelo.

Conexiones para operación de
puenteada en mono. Lea las
recomendaciones de la página 11.

Connexions pour utilisation en
modes stéréo ou parallèle.

Connexions pour utilisation en mode
ponté mono. Voir les instructions et
précautions à suivre pour le branche-
ment en mode ponté mono en page 12.

Anschlüsse für Stereo-, bzw.

Parallelbetrieb.

Anschluß im Monobrückenbetrieb.

Bitte beachten Sie die

Erläuterungen auf Seite 11.

This manual is related to the following products: