Graco Inc. Xtreme 309363E User Manual
Page 12
12
309363
Pressure Relief/Décompression/
Druckentlastung/Descompresión
Follow steps 1–3 when you stop spraying and before
cleaning, checking, or servicing the equipment.
Effectuer les opérations 1–3 à chaque arrêt de la pulvéri-
sation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du
matériel.
Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen,
Überprüfen oder Warten von Geräten die Schritte 1–3
ausführen.
Siga los pasos 1–3 cuando deje de pulverizar y antes de
revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Close the bleed type air supply valve. Adjust gun air regulator by
turning handle counter–clockwise.
Fermer la vanne d’arrivée d’air de type purgeur. Régler le
régulateur d’air du pistolet en tournant le croisillon dans le sens
antihoraire.
Das Luftzufuhrventil mit Entlastungsbohrung schließen. Den Griff
am Pistolen-Luftregler gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Luftzufuhr einzustellen.
Cierre la válvula de suministro de aire de tipo purga. Ajuste el
regulador de aire de la pistola girando la llave en sentido
antihorario.
1.
2.
Hold the gun firmly against a grounded metal pai:l and trigger the gun.
Appuyer le pistolet contre un seau métallique relié à la terre et presser la
gâchette.
Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten, den Pistolenkörper
fest an den Eimer drücken und die Pistole abziehen.
Sujete una parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un
cubo de metal puesto a tierra y apriete el gatillo.
3.
Place the drain tube in a waste pail. Slowly open the drain/purge
valve.
Mettre le tuyau d’écoulement dans un seau à déchets. Ouvrir
lentement la vanne de décharge/purge .
Das Spülrohr in einen Abfallbehälter geben. Langsam das
Spülventil öffnen.
Coloque el tubo de drenaje en el cubo de desecho. Abra
lentamente la válvula de drenaje/purga.
WASTE
REBUT
ABFALL
DESECHO
TI1241