Select an instrument voice, A) orchester-teil, Choisir une voix instrumentale – Yamaha PSS-120 User Manual
Page 6: A) sección de orquesta, Verwendung des orchester- und rhythmus-teils, Cómo utilizar las secciones de orquesta y ritmo
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

DEMONSTRATION
START/
STOP
• The music witi be played automati
cally and repeatedly.
• To stop the music, press the
START/STOP selector again.
• You can change the programmed
rhythm and tempo—but not the
voice—as you like. However, you
shouldn’t switch from a 4-beat to
a 3-beat rhythm, or vice versa,
since the beats do not match.
• You can enjoy playing along with
a different voice while the Demon
stration Music is being played.
• Das Musikstück wird fortlaufend
automatisch wiederholt.
• Zum Abschalten des Musikstücks
drücken Sie den START/STOP-
Schalter erneut.
• Rhythmus und Tempo des Vor
führstücks — nicht jedoch die
Stimme — können beliebig geändert
werden. Es sollte aber nicht von Vier-
auf Drei-Takt-Rhythmus umgeschaltet
werden (oder umgekehrt), da diese
Rhythmen nicht harmonieren.
• Wenn Sie wollen, können Sie auch
bei der Wiedergabe des Musikstücks
mit einer anderen Stimme mitspielen.
• La musique est reproduite de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter la reproduction, ap
puyer une nouvelle fois sur le
sélecteur START/STOP.
• Il est possible de changer à volonté
le rythme et le tempo, mais pas
la voix proprement dite. Toutefois,
on évitera de passer d’un rythme
4 temps à un 3 temps ou vice
versa car la mesure ne correspondra
plus à la musique.
• Il est possible de jouer avec une
autre voix en même temps que la
Musique de démonstration est en
cours de reproduction.
f........................................................................
• La música se tocará automática
y repetidamente,
• Para detener la música, pulse de
nuevo el selector START/STOP.
• Ud, puede cambiar como lo desee,
el tempo y el ritmo pero no la
voz programada. Sin embargo, no
deberá cambiar de un ritmo de
4 tiempos a uno de 3 tiempos,
o viceversa, ya que los tiempos no
concuerdan.
• Puede disfrutar tocando a la vez
con una voz diferente mientras se
reproduce la Música de Demostración.
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
W Orchestra Section
Select an instrument voice
You can choose any of eight voices
using the feather-touch voice selectors
(
6
) in the ORCHESTRA section. Adjust
the volume using the VOLUME control
Verwendung des
Orchester- und
Rhythmus-Teils
A) Orchester-Teil
Wahl der Orchesterstimme
Durch Antippen eines ORCHESTRA-
Schalters (
6
) im Orchester-Teil kann eine
von insgesamt
8
Stimmen ausgewählt
werden. Die Lautstärkeeinstellung
erfolgt am VOLUME-Schalter (
2
).
Utilisation des
sections Orchestre et
Rythme
(A) Section Orchestre
Choisir une voix instrumentale
Il est possible de choisir une des
huit voix à l’aide des sélecteurs de
voix (
6
) à effleurement de la section
ORCHESTRA. Ajuster l’intensité
sonore à l’aide du réglage VOLUME®.
Cómo utilizar las
secciones de Orquesta
y Ritmo
A) Sección de Orquesta
Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las ocho
voces utilizando los selectores de voces
® de la sección de Orquesta.
Ajuste el volumen utilizando el control
VOLUME
ORCHESTRA
• Up to two notes can be played at
the same time.
• Vibrato is built-in for the Violin and
Electric Guitar voices.
• Bis zu zwei Töne können polyphon
gespielt werden.
• Für Violine und Elektrogitarre ist ein
verzögertes Vibrato eingebaut.
• II est possible de jouer deux notes
simultanément.
• La fonction de Vibrato retardé est
incorporée pour les voix Guitare
électrique et Violon.
• Pueden tocarse hasta dos notas al
mismo tiempo.
• El vibrato retardado está incorporado
en las voces de Violin y Guitarra
Eléctrica.