beautypg.com

Cybex SOLUTION X-FIX User Manual

Page 15

background image

15

UNINSTALLING THE SOLUTION X-FIX

RETIRAR A SOLUTION X-FIX

SECURING THE CHILD

SEGURANÇA DA CRIANÇA

Warning! The backrest of the Solution X-fix should rest flat against the upright

part of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly

pressed against the seat. For the best possible protection of your child, the seat

must be in a normal upright position!

Aviso: O apoio de costas da Solution X-fix deve ficar direito em relacção

ao assento do automóvel. Empurrando a base para trás deve pressionar

ligeiramente contra o assento. Para a melhor protecção possível da sua criança,

o assento deve estar numa posição normal e direita.

perform all installation steps in reverse order.

Cumpra todos os passos relativos à instalação em ordem inversa.

Note!

Following these steps the vehicle‘s seat pad will be protected and the Isofix

connectors will be prevented from being stained or damaged. damages and stains

could obstruct a smooth operation.

Nota!

Este procedimento proteje o acolchoado da cadeira e evita que se estrague ou

se manche. danos e manchas poderiam dificultar um funcionamento suave.

place the child seat on the respective seat in the car.

Coloque a cadeira auto de segurança no assento escolhido do automóvel.

Note!

it is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours,

leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration. In order to avoid this,

you could, for example, place a cover or towel underneath it. In this context, we would

also like to refer to you to our cleaning instructions, which must absolutely be followed

before the first use of the seat.

Nota!

É possível que alguns assentos de automóvel de material mais sensível (ex:

veludo, pele, etc.) demonstrem.sinais de descoloração e desgaste. De forma a

evitar este desgaste poderá, por exemplo, colocar uma toalha debaixo da cadeira.

Neste contexto referimo-nos também às instruções de limpeza, que deverão ser

consideradas antes da primeira utilização.

- Release the ISOFIX connectors (w) by simultaneously pulling and slinging

back the red release buttons (y).

- pull the seat out of the installation aids (u).

- Rotate the X-fix connectors by 180°.

- Pull the X-fix lever located at the bottom of the child car seat and push the X-fix

connectors into the child seat until completely hidden.

- Solte os fixadores ISOFIX (w), puxando simultaneamente os botões de

soltar v (y).

- Solte a cadeira das guias de instalação (u).

- Rode os fixadores X-fix 180º.

- Desloque o botão X-fix situado na base da cadeira de segurança infantil e

pressione os fixadores X-fix até ao final.

- Please make sure that the backrest (a) of the child safety seat rests flat against

the backrest of the car seat so that the child seat is under no circumstances in a

sleeping position.

- When using the isofiX-anchorages in the car, make sure that the

backrest of the Solution X-fix is perfectly aligned and in full contact with the

rear vehicle seat. The position can be adjusted with the adjustment lever (v)

located on the bottom of the child car seat.

- Should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out completely and

turn it around or take it off entirely. The backrest (a) optimally adjusts to almost any

inclination of the vehicle seat.

- por favor certifique-se de que o apoio de costas (a) da cadeira auto de criança

apoia directamente nas costas da cadeira do veículo, assim a cadeira auto de

criança estará na posição correcta.

- Quando usar os encaixes ISOFIX no automóvel, certifique-se que

o encosto de costas da Solution X-fix está perfeitamente alinhado e em

contacto pleno com o assento do veículo. a dsitância pode ser ajustada (v)

situada na parte de baixo da cadeira infantil.

- se o apoio de cabeça do automóvel interferir com a cadeira auto de criança, deve

retirá-lo. O apoio de costas (a) normalmente ajusta-se a qualquer inclinação dos

assentos dos automóveis.