Welch Allyn Pocketscope LED 1.0 - User Manual User Manual
Page 3

Svenska
Avsedd användning
Diagnossatsen Pocket LED från Welch Allyn är avsedd att användas av läkare och
sjukvårdspersonal på pediatriska och vuxna patienter av båda könen, både ambulatoriskt
och vid akutvård.
Otoskopet Pocket LED från Welch Allyn med tillbehör är avsett att lysa in i hörselgången
vid öronundersökning som hjälp för att diagnostisera örats tillstånd.
Oftalmoskopet Pocket LED från Welch Allyn är avsett för undersökning av ögonbotten
och för att stödja diagnoser av ögontillstånd. Instrumentet är också avsett för att belysa
hornhinnan och regnbågshinnan för att söka efter främmande kroppar i hornhinnan och
oregelbundenheter i pupillen.
Denna produkt finns tillgänglig för försäljning endast på läkares eller legitimerad
sjukvårdspersonals ordination.
Symboler
Allmänna varningar
Försiktighetsåtgärder
Delar i diagnossats
Tillbehör
Otoskop
Varningar
Oftalmoskop
Varningar
Ansluta handtagsskyddet
1. Passa ihop handtagsskyddet
och
handtaget .
2. Skjut på handtagsskyddet på handtaget.
Sätta i batterierna
1. Ta fram 2 AA ej uppladdningsbara alkaliska batterier.
2. Sätt in batterierna med de positiva (+) polerna
mot huvudet.
Fästa huvudet vid handtaget
1. Rikta in gängorna på huvudet (
eller
) och handtaget
.
2. Rotera huvudet medurs tills huvudet och handtaget sitter ihop ordentligt.
Sätta på eller stänga av handtaget
1. Håll i handtaget
.
2. Om du vill slå PÅ handtaget skjuter du reglaget
mot handtagets botten.
3. Om du vill slå AV handtaget skjuter du reglaget mot handtagets topp.
Använda oftalmoskopet
1. Vrid runt ratten med bländarval
för att välja liten, medel, stor, fixering, slits,
koboltblå och rödfri bländare.
2. Vrid på ratten för bländarval
i endera riktningen för att fokusera. Det finns totalt
19 linser, i intervallet från -20 till +20 dioptrier.
3. Flytta filterreglaget till något av dess två lägen
(endast på Plus-modeller) om
du vill fästa eller lossa neutraldensitetsfiltret. Filtret reducerar ljusstyrkeflödet med
48 %, +/- 5 %.
4. I visningsfönstret för dioptri
visas direkta dioptrivärden (positiva i grönt,
negativa i rött).
Ansluta linsskyddet
1. Rotera linsen
med- eller moturs om du vill lossa linsen från linsfästet
.
2. Skjut linsskyddets skåra
över linsens nederflik .
3. Fäst linsen och linsskyddet genom att rotera in dem under fästet.
4. Fäst den övre halvan av linsskyddet vid linsen genom ett fast tryck på linsskyddet
mot linsens kant.
Underhåll
Rengöring och desinfektion
Rengöring
1. Rengör instrumentfönstret med en bomullstopp som doppats i alkohol.
2. Torka av de övriga ytorna med en torkduk för sjukvårdsbruk som innehåller 70 %
isopropylalkohol eller en CaviWipe™.
3. Kontrollera om det finns synbara beläggningar.
4. Upprepa steg 1 till 3 om det fortfarande finns beläggningar.
Desinfektion
1. Använd en ny duk med 70 % isopropylalkohol eller en CaviWipe™.
2. Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning, kontakttider,
försiktighetsåtgärder och varningar.
Inspektion
1. Efter rengöring och desinfektion söker du efter synliga tecken på försämring av
instrumentet.
2. Om du finner tecken på skada eller försämring slutar du att använda instrumentet
och kontaktar Welch Allyn.
Miljö
Transport/förvaring:
-10 °C – +50 °C, 95 % relativ fuktighet Max,
Drift:
10 °C – 40 °C, 90 % relativ fuktighet Max,
700 hPa – 1060 hPa höjd över havet
Begränsad garanti
Welch Allyn garanterar att: 1) Pocket LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från
tillverknings- eller materialfel under 3 år från inköpsdatumet och 2) Pocket Plus
LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från tillverknings- eller materialfel under 5
år från inköpsdatumet. Welch Allyn åtgärdar och bekostar alla eventuella fel
genom att reparera eller ersätta produkten. Garantin täcker inte skada som
orsakats av olycka, reparationer som utförts av part som inte är godkänd av Welch
Allyn eller underlåtenhet att följa Welch Allyns underhållsinstruktioner.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TILLHANDAHÅLLS ISTÄLLET FÖR ALLA ANDRA
UNDERFÖRSTÅDDA PRODUKTKVALITETSGARANTIER OCH ÄR DEN ENDA SOM
GÄLLER FÖR PRODUKTERNA.
Polski
Przeznaczenie
Zestaw diagnostyczny diod Pocket LED firmy Welch Allyn jest
przeznaczony do stosowania przez lekarzy i wykwalifikowany personel
medyczny u pacjentów pediatrycznych i doros
łych dowolnej płci
w warunkach ambulatoryjnych oraz ostrego dy
żuru.
Otoskop Pocket LED firmy Welch Allyn oraz powi
ązane akcesoria są
przeznaczone do przesy
łania światła do kanału usznego w celu oceny
stanu zdrowia ucha i wspomagania rozpoznawania chorób ucha.
Oftalmoskop Pocket LED firmy Welch Allyn jest przeznaczony do
podgl
ądu dna oka oraz wspomagania rozpoznawania chorób struktur
oka. Urz
ądzenie jest także przeznaczone do oświetlania rogówki
i t
ęczówki w celu wykrywania ciał obcych w rogówce oraz
nieregularno
ści źrenicy.
Produkt jest dost
ępny do sprzedaży wyłącznie z przepisu lekarza lub
uprawnionego pracownika opieki zdrowotnej.
Oznaczenia
Ostrze
żenia ogólne
Przestrogi
Elementy zestawu diagnostycznego
Akcesoria
Otoskop
Ostrze
żenia
Oftalmoskop
Ostrze
żenia
Przymocowa
ć odbijacz uchwytu
1. Dopasowa
ć odbijacz uchwytu
oraz uchwyt
.
2. Wsun
ąć odbijacz uchwytu na uchwyt.
W
łożyć baterie.
1. Uzyska
ć 2 baterie alkaliczne AA.
2. W
łożyć baterie dodatnimi (+) końcówkami
w stron
ę głowicy.
Przymocowa
ć głowicę do uchwytu
1. Dopasowa
ć gwinty na głowicy (
lub
) oraz uchwycie
.
2. Obraca
ć głowicę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
a
ż głowica i uchwyt będą mocno połączone.
W
łącz lub wyłącz uchwyt.
1. Chwy
ć uchwyt
.
2. Aby w
łączyć uchwyt, przesuń przełącznik
w kierunku dolnej
cz
ęści uchwytu.
3. Aby wy
łączyć uchwyt, przesuń przełącznik w kierunku górnej
cz
ęści uchwytu.
Obs
ługa oftalmoskopu
1. Obróci
ć pokrętło wyboru apertury
ruchem ci
ągłym, aby wybrać
apertur
ę małą, średnią, dużą, fiksacji, szczeliny, błękitu kobaltowego
oraz pozbawion
ą czerwieni.
2. Przesun
ąć pokrętło wyboru soczewki
w jednym z kierunków, aby
wyostrzy
ć. Dostępnych jest łącznie 19 soczewek w zakresie od -20
do +20 dioptrii.
3. Przesun
ąć dwupozycyjny przełącznik filtra
(tylko model Plus)
w celu zaczepienia i odczepienia filtra szarego. Filtr zmniejsza
światło o 48% +/-5%.
4. U
żyć okna wyświetlania dioptrii
, aby wy
świetlić bezpośrednie
warto
ści dioptrii (dodatnie na zielono, ujemne na czerwono).
Przymocowa
ć odbijacz soczewki
1. Obraca
ć soczewki
w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby zwolni
ć soczewki z zaczepu soczewki
.
2. Wsun
ąć szczelinę odbijacza soczewki
na doln
ą zakładkę
soczewki .
3. Przymocowa
ć soczewkę i odbijacz soczewki obracając soczewkę
i odbijacz soczewki pod zaczepem.
4. Przymocowa
ć górną połowę odbijacza soczewki do soczewki
dociskaj
ąc mocno odbijacz soczewki do krawędzi soczewki.
Konserwacja
Czyszczenie i dezynfekcja
Czyszczenie
1. Czy
ścić okienko instrumentu bawełnianym gazikiem zanurzonym
w alkoholu.
2. Wytrze
ć wszystkie powierzchnie zewnętrzne za pomocą dostępnej
w handlu chusteczki medycznej zawieraj
ącej 70% alkoholu
izopropylowego lub CaviWipe™.
3. Sprawdzi
ć urządzenie pod kątem widocznego zabrudzenia.
4. Je
żeli pozostało widoczne zabrudzenie, powtórzyć kroki od 1 do 3.
Dezynfekcja
1. U
żyć nowej ściereczki z 70% alkoholem izopropylowym lub CaviWipe™.
2. Nale
ży przestrzegać instrukcji producenta dotyczących odpowiedniego
stosowania, czasów kontaktu,
środków ostrożności i ostrzeżeń.
Inspekcja
1. Po czyszczeniu i dezynfekcji urz
ądzenie należy sprawdzić pod
k
ątem widocznych oznak pogorszenia jakości.
2. W przypadku widocznych oznak uszkodze
ń lub pogorszenia jakości,
nale
ży zaprzestać użytkowania i skontaktować się z firmą Welch Allyn.
Środowisko
Transport/przechowywanie:-10°C do +50°C, maks. 95% wilgotno
ści względnej
Robocza:
10°C do 40°C, maks. 90% wilgotno
ści względnej
700 hPa do 1060 hPa wysoko
ści
Ograniczona gwarancja
Firma Welch Allyn gwarantuje,
że: 1) oftalmoskop i otoskop Pocket
LED™ b
ędą wolne od wad wykonawczych i materiałowych przez 3 lata
od daty zakupu oraz 2) oftalmoskop i otoskop Pocket Plus LED™ b
ędzie
wolny od wad wykonawczych i materia
łowych przez 5 lat od będą wolne.
Firma Welch Allyn naprawi wszystkie te wady na swój koszt naprawiaj
ąc
lub wymieniaj
ąc produkt. Niniejsza gwarancja nie obejmuje szkód
spowodowanych przez wypadki, naprawy przeprowadzone przez
wykonawc
ę nieupoważnionego przez firmę Welch Allyn lub
nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji firmy Welch Allyn.
NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST DOSTARCZANA
ZAMIAST WSZELKICH INNYCH DOMNIEMANYCH GWARANCJI
JAKO
ŚCI PRODUKTU I JEST WYŁĄCZNĄ GWARANCJĄ NA PRODUKTY.
Русский
Назначение
Диагностический комплект Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set
предназначен для использования врачами и квалифицированными
медицинскими работниками в целях обследования детей и
взрослых пациентов в амбулаторных учреждениях и при оказании
неотложной помощи.
Отоскоп Welch Allyn Pocket LED Otoscope и сопутствующие
принадлежности предназначены для излучения света в наружный
слуховой проход в целях оценки состояния уха и помощи при
диагностике ушных заболеваний.
Офтальмоскоп Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope
предназначен для осмотра глазного дна и помощи при диагностике
состояния структур глаза. Устройство также предназначено для
освещения роговицы и радужной оболочки в целях обнаружениях
инородных тел в роговице и дефектов зрачка.
Продажа изделия осуществляется только по заказу врача или
лицензированного работника здравоохранения.
Символы
Общие предупреждения
Предостережения
Детали диагностического комплекта
Принадлежности
Отоскоп
Предупреждения
Офтальмоскоп
Предупреждения
Прикрепление накладки на рукоятку
1.
Выровняйте накладку
и изгибы рукоятки
.
2.
Наденьте накладку на рукоятку.
Установка батарей
1.
Приобретите две одноразовые щелочные батарейки типа AA.
2.
Вставьте батарейки положительными (+) полюсами
по
направлению к головке.
Прикрепление головки к рукоятке
1.
Выровняйте резьбу на головке (
или )
и рукоятке
.
2.
Поворачивайте головку по часовой стрелке до надежного
соединения головки и рукоятки.
Включение и выключение рукоятки
1.
Возьмите рукоятку
.
2.
Для включения рукоятки сдвиньте выключатель
книзу
рукоятки.
3.
Для выключения рукоятки сдвиньте выключатель кверху рукоятки.
Использование офтальмоскопа
1.
Поворачивайте диск выбора диафрагмы
для
последовательного выбора малой, средней, большой,
фиксационно-измерительной, щелевой, кобальтовой синей или
бескрасной диафрагмы.
2.
Поверните диск выбора линзы
в любом направлении для
фокусировки. Всего линз 19 — от -20 до +20 диоптрий.
3.
Сдвиньте двухпозиционный переключатель фильтра
(
только
модель Plus) для включения и выключения нейтрального фильтра.
Фильтр сокращает выходной световой поток на 48 %, +/- 5 %.
4.
Используйте окошко отображения диоптрий
для просмотра
непосредственных значений диоптрий (положительные —
зеленые, отрицательные — красные).
Прикрепление накладки на линзу
1.
Поверните линзу
по часовой стрелке или против часовой
стрелки, чтобы вывести из-под фиксатора
.
2.
Наложите выемку накладки
на нижнее ушко линзы
.
3.
Закрепите линзу и накладку, повернув их под фиксатор.
4.
Закрепите верхнюю половину накладки на линзе, плотно прижав
накладку к краю линзы.
Обслуживание
Очистка и дезинфекция
Очистка
1.
Протрите окошки прибора ватным тампоном, смоченным в спирте.
2.
Протрите все остальные наружные поверхности коммерчески
доступной медицинской салфеткой, пропитанной 70%-ным
изопропиловым спиртом, или салфеткой CaviWipe™.
3.
Осмотрите прибор на наличие загрязнений.
4.
При наличии видимых загрязнений повторите шаги 1–3.
Дезинфекция
1.
Используйте свежую салфетку, пропитанную 70%-ным
изопропиловым спиртом, или салфетку CaviWipe™.
2.
Способ использования, время обработки, меры предосторожности и
предупреждения см. в инструкции производителя.
Осмотр
1.
После очистки и дезинфекции осмотрите устройство на наличие
признаков повреждения.
2.
При наличии следов повреждения или поломки прекратите
использование устройства и обратитесь в компанию Welch Allyn.
Условия окружающей среды
Транспортировка/хранение: от -10 °C до +50 °C, 95 % отн. вл. макс.
Эксплуатация:
от 10 °C до 40 °C, 90 % отн. вл. макс.
высота над уровнем моря 700–1060 гПа
Ограниченная гарантия
Компания Welch Allyn гарантирует: 1) отсутствие каких-либо
дефектов в материалах и качестве исполнения офтальмоскопа и
отоскопа Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope в течение 3
лет со дня приобретения; и 2) отсутствие каких-либо дефектов в
материалах и качестве исполнения офтальмоскопа и отоскопа
Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope
в течение 5 лет со
дня приобретения. При наличии таковых дефектов компания Welch
Allyn
выполнит ремонт изделия за свой счет или заменит изделие на
исправное. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие
в результате аварии, ремонта не авторизованным компанией Welch
Allyn
поставщиком или несоблюдения инструкций компании Welch
Allyn
по обслуживанию прибора.
ДАННАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ
ВМЕСТО ЛЮБЫХ ДРУГИХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ
КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ, И ДРУГИЕ ГАРАНТИИ НА ДАННЫЕ
ИЗДЕЛИЯ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ.
Português
Usos pretendidos
O conjunto de diagnóstico Pocket LED da Welch Allyn destina-se ao uso por médicos e
equipes médicas qualificadas para pacientes pediátricos e adultos de qualquer sexo no
ambulatório e no centro de cuidados intensivos.
O otoscópio Pocket LED da Welch Allyn e os acessórios associados devem ser usados
para transmitir luz ao canal auditivo a fim de avaliar a saúde do ouvido e dar suporte a
diagnósticos das condições do ouvido.
O oftalmoscópio Pocket LED da Welch Allyn destina-se à visualização do fundo do olho e
ao suporte ao diagnóstico das condições da estrutura ocular. O dispositivo destina-se
também à iluminação da córnea e da íris para detectar corpos estranhos na córnea e
irregularidades da pupila.
Este produto está disponível para venda somente mediante pedido realizado por um
médico ou profissional de medicina licenciado.
Símbolos
Avisos gerais
Advertências
Peças do conjunto de diagnóstico
Acessórios
Otoscópio
Avisos
Oftalmoscópio
Avisos
Conecte o amortecedor do cabo
1. Alinhe o amortecedor do cabo
e as curvas
do cabo.
2. Deslize o amortecedor do cabo na direção do cabo.
Insira as baterias
1. Providencie 2 baterias alcalinas AA não recarregáveis.
2. Insira as baterias com os terminais positivos (+)
na direção da cabeça.
Conecte a cabeça ao cabo
1. Alinhe as roscas na cabeça (
ou
) e no cabo
.
2. Gire a cabeça no sentido horário até que a cabeça e o cabo fiquem conectados com
firmeza.
Ligue ou desligue o cabo
1. Cabo de aderência
.
2. Para LIGAR o cabo, deslize o interruptor
na direção da parte inferior do cabo.
3. Para DESLIGAR o cabo, deslize o interruptor na direção da parte superior do cabo.
Operação do oftalmoscópio
1. Gire o indicador de seleção de abertura
, com rotação contínua, para selecionar
as aberturas livres pequena, média, grande, fixação, de fenda, azul cobalto e
vermelha.
2. Mova o indicador de seleção de lentes
em qualquer direção para focar. Há 19
lentes no total que variam de -20 a +20 dioptrias.
3. Mova o interruptor do filtro de duas posições
(somente no modelo Plus) para
encaixar e desencaixar o filtro de densidade neutra. O filtro reduz o fluxo de saída da
luz em 48%, +/-5%.
4. Use a janela de exibição de dioptrias
para visualizar valores diretos de dioptrias
(positivo em verde, negativo em vermelho).
Conecte o amortecedor das lentes
1. Gire as lentes
no sentido horário ou anti-horário para soltar as lentes de seu
protetor .
2. Deslize o encaixe do amortecedor das lentes
na direção da etiqueta das lentes
inferiores .
3. Prenda as lentes e seu amortecedor girando as lentes e seu amortecedor abaixo do
protetor.
4. Prenda a metade superior do amortecedor das lentes nas lentes pressionando o
amortecedor com firmeza contra a borda da lente.
Manutenção
Limpeza e desinfecção
Limpeza
1. Limpe as janelas do instrumento com um bastonete embebido em álcool.
2. Limpe todas as demais superfícies exteriores com um lenço vendido comercialmente
que contenha 70% de álcool isopropílico ou um CaviWipe™.
3. Inspecione o dispositivo para verificar se há sujeiras visíveis.
4. Repita as etapas de 1 a 3 se a sujeira persistir.
Desinfecção
1. Use um lenço novo com álcool isopropílico a 70% ou um CaviWipe™.
2. Siga as instruções do fabricante sobre uso adequado, tempos de contato,
precauções e avisos.
Inspeção
1. Após a limpeza e a desinfecção, inspecione o dispositivo para verificar se há sinais
visíveis de deterioração.
2. Se houver evidência de dano ou deterioração, descontinue o uso e entre em contato
com a Welch Allyn.
Meio ambiente
Transporte/armazenamento: -10 °C – +50 °C, 95% R.H. Máx.,
Operação:
10 °C – 40 °C, 90% R.H. Máx.,
700hPa - Altitude 1060hPa
Garantia limitada
A Welch Allyn garante que: 1) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket LED™ são
garantidos contra defeitos de fabricação ou material por 3 anos a partir da data da
compra e 2) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket Plus LED™ são garantidos
contra defeitos de fabricação ou material por 5 anos a partir da data da compra. A
Welch Allyn corrigirá todos esses defeitos sem custos fazendo reparos ou
substituindo o produto. Essa garantia não abrange danos causados por acidentes,
reparos realizados por um fornecedor que não seja autorizado pela Welch Allyn ou
se as instruções de manutenção da Welch Allyn não forem seguidas.
ESSA GARANTIA LIMITADA É FORNECIDA NO LUGAR DE QUALQUER OUTRA
GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE DO PRODUTO E É A ÚNICA GARANTIA
DOS PRODUTOS.
Türkçe
Kullanım amaçları
Welch Allyn Pocket LED Tanı Seti, klinik tedavi uzmanları ve tıbbi açıdan
yetkili personel tarafından her cinsiyetten çocuk ve yeti
şkin hastalar üzerinde
ambulatuvar ve akut tedavi merkezlerinde kullanılmak üzere tasarlanmı
ştır.
Welch Allyn Pocket LED Otoskop ve ilgili aksesuarlar, kulak sa
ğlığını
de
ğerlendirmek ve kulağın durumuna ilişkin tanılamayı desteklemek için
kulak kanalına ı
şığı iletmek üzere tasarlanmıştır.
Welch Allyn Pocket LED Oftalmoskop, fundusu görüntülemek ve oküler
yapının durumuna ili
şkin tanılamayı desteklemek üzere tasarlanmıştır.
Ayrıca bu cihaz, korneadaki yabancı cisimleri ve gözbebe
ğindeki anormal
durumları tespit etmek için kornea ve irisi aydınlatmak üzere de
tasarlanmı
ştır.
Bu ürünün satı
şı yalnızca doktor veya lisanslı sağlık uzmanının talebi
üzerine gerçekle
ştirilebilir.
Semboller
Genel uyarılar
İkazlar
Tanı seti parçaları
Aksesuarlar
Otoskop
Uyarılar
Oftalmoskop
Uyarılar
Kol tutucusunun takılması
1. Kol tutucusu
ile kol
e
ğrilerini hizalayın.
2. Kol tutucusunu kolun üzerine kaydırın.
Pillerin takılması
1. 2 adet AA
şarj edilemez alkali pil alın.
2. Pilleri, pozitif (+) uçları
ba
şlığa doğru bakacak şekilde yerleştirin.
Ba
şlığın kola takılması
1. Ba
şlığın üzerindeki dişleri (
veya
) kola hizalayın .
2. Ba
şlık ile kol sıkıca bağlanana kadar başlığı saat yönünde döndürün.
Kolun açılması veya kapatılması
1. Kolu
sıkıca tutun.
2. Kolu AÇIK konuma getirmek için anahtarı
kolun
altına do
ğru
kaydırın.
3. Kolu KAPALI konuma getirmek için anahtarı kolun üstüne do
ğru kaydırın.
Oftalmoskopun çalı
ştırılması
1. Açıklık seçim ibresini
küçük, orta, büyük, sabit, dar, kobalt mavisi ve
kırmızı içermeyen açıklıklardan birini seçmek üzere sürekli döndürün.
2. Odaklama için lens seçim ibresini
herhangi bir yöne do
ğru
hareket ettirin. -20 ila +20 diopter aralı
ğında toplam 19 lens bulunur.
3. Nötrleyici yo
ğunluk filtresini takmak ve çıkarmak için iki konumlu filtre
anahtarını
(yalnızca Plus modeli) hareket ettirin. Filtre, ı
şık çıkış
akısını %48, +/-%5 azaltır.
4. Diopter de
ğerlerini (pozitif yeşil renkte, negatif kırmızı renkte)
do
ğrudan görüntülemek için diopter ekran penceresini
kullanın.
Lens tutucusunun takılması
1. Lensi
lens sabitleyiciden
çıkarmak için saat yönünde veya
saat yönünün tersine do
ğru döndürün.
2. Lens tutucu bölmesini
alttaki lens tırna
ğının
üzerine
kaydırın.
3. Lensi ve lens tutucusunu döndürerek sabitleyicinin altına sabitleyin.
4. Lens tutucusunu lensin kenarına do
ğru sıkıca bastırarak lens
tutucusunun üst yarısını lense sabitleyin.
Bakım
Temizleme ve dezenfekte etme
Temizleme
1. Cihaz pencerelerini alkole daldırılmı
ş pamuklu çubukla temizleyin.
2. Di
ğer tüm dış yüzeyleri, %70 izopropil alkol içeren ticari bir sağlık
beziyle veya bir CaviWipe™ ile silin.
3. Cihazı görünür herhangi bir kire kar
şı inceleyin.
4. Görünür kirler kaldıysa 1 ila 3. adımları tekrarlayın.
Dezenfekte etme
1. Yeni bir %70 izopropil alkollü bez veya bir CaviWipe™ kullanın.
2. Uygun kullanım, temas süreleri, önlemler ve uyarılar için üretici
talimatlarını uygulayın.
İnceleme
1. Temizlik ve dezenfeksiyon sonrasında cihazı herhangi bir görünür
hasar belirtisine kar
şı inceleyin.
2. Herhangi bir hasar belirtisiyle kar
şılaşırsanız cihazı kullanmayı
bırakın ve Welch Allyn ile ileti
şime geçin.
Ortam
Ta
şıma/Saklama: -10 °C – +50 °C, %95 R.H. Maks,
Çalı
ştırma:
10 °C – 40 °C, %90 R.H. Maks,
700hPa - 1060hPa Yükseklik
Sınırlı garanti
Welch Allyn a
şağıdakileri garanti eder: 1) Pocket LED™ Oftalmoskop
ve Otoskopta i
şçilik veya materyal açısından, satın alındığı tarihten
itibaren 3 yıl boyunca bir kusur bulunmayacak ve 2) Pocket Plus LED™
Oftalmoskop ve Otoskopta i
şçilik veya materyal açısından, satın alındığı
tarihten itibaren 5 yıl boyunca bir kusur bulunmayacaktır. Welch Allyn,
masrafı kendisine ait olmak üzere, ürünü onararak veya de
ğiştirerek
tüm kusurları giderecektir. Kazalardan, Welch Allyn tarafından yetki
verilmeyen sa
ğlayıcıların gerçekleştirdiği onarımlardan veya Welch
Allyn'in bakım talimatlarının uygulanmamasından kaynaklanan hasarlar,
garanti kapsamına dahil de
ğildir.
BU SINIRLI GARANT
İ ÜRÜN KALİTESİNE İLİŞKİN DİĞER TÜM
ZIMN
İ GARANTİLERİN YERİNİ ALIR VE ÜRÜNLER İÇİN
GEÇERL
İ TEK GARANTİDİR.
1b
1a
Uppfyller flera länders versioner av:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop och oftalmoskop,
ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupp B, oftalmoskop,
ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Försiktighet
Varning (i svartvita dokument är bakgrunden grå)
GTIN-artikelnummer
Läs bruksanvisningen
Kasta inte batteriet i soporna
Får inte återanvändas
Applicerad del av Typ BF, endast för otoskop
VARNING: Risk för patientskada. Beskrivningen av rengöring, desinfektion och
material måste följas och utföras av personer, som är utbildade och införstådda med
rengöring och desinfektion av medicintekniska instrument.
VARNING: Risk för brand och explosion. Använd inte instrumentet i närheten av
brandfarliga anestesiblandningar med luft, syre eller lustgas, i syreberikade miljöer
eller andra potentiellt explosiva miljöer.
VARNING: Risk för patientskada. Använd endast tillbehör som är godkända av Welch
Allyn, i enlighet med tillverkarens bruksanvisning. Om instrumentet används med icke
godkända tillbehör kan det påverka patientens och användarens säkerhet samt
försämra produktens prestanda och noggrannhet samt göra produktens garanti ogiltig.
FÖRSIKTIGHET: Underlåtelse att följa anvisningarna kan skada instrumentet.
FÖRSIKTIGHET: Risk att skada instrumentet. Sterilisera inte instrumentet.
FÖRSIKTIGHET: Risk att skada instrumentet. Sänk inte ned instrumentet i någon lösning.
FÖRSIKTIGHET: Risk att skada instrumentet. Service får endast utföras av
auktoriserade Welch Allyn-servicecenter.
Diagramnummer
Beskrivning
Diagramnummer
Beskrivning
1a
Otoskophuvud
9
Ratt för linsval
1b
Tratt
10
Visningsfönster för dioptri
2
Oftalmoskophuvud
11
Reglage för
neutraldensitetsfilter (endast
på Plus-modeller)
3
2 AA 1,5 Volt ej
uppladdningsbara alkaliska
batterier (batterier medföljer ej)
12
Ratt för bländarval
4
Handtag
13
Linsfäste
5
Strömbrytare
14
Lins
6
Handtagsskydd
15
Linsskydd med bottenskåra
7
Ögonbrynsskydd
16
Linsflik
8
Visningsfönster
Referensnummer
Beskrivning
05928-U
Mjukt fodral för Pocket LED
410521
Hårt fodral för Pocket LED
52432-U
2,75 mm allmän spets för engångsbruk, barn, fodral
52434-U
4,25 mm allmän spets för engångsbruk, vuxna, fodral
106081
Tillbehörssats
21103-U
Rör med öronspetsar (innehåller 4 för återanvändning och 10 för
engångsbruk, sorterade storlekar)
24400-U
Sats med 4 örontrattar för återanvändning (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
VARNING: Risk för patientskada. Lys inte med otoskopet direkt in i patientens ögon.
Detta kan medföra ögonskada.
VARNING: Risk för patientskada. Använd inte otoskopet
utan ansluten tratt
.
Om du använder otoskopet utan ansluten tratt kan det leda till öronskada eller
korskontaminering.
VARNING: Risk för korskontaminering. Återanvänd inte öronspetsar för engångsbruk
eller engångstrattar. Om du använder öronspetsar för engångsbruk eller engångstrattar
kan det medföra kontaminering från en patient till en annan.
VARNING: Risk för patientskada. Ljusstrålningen från instrumentet kan vara farlig. Ju längre
exponeringen är, desto högre är risken för okulär skada. Vid exponering för ljus från
instrumentet med maximal intensitet under mer än 9 minuter överskrids gränsvärdena.
Zgodno
ść z wielonarodowymi wersjami norm:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop i oftalmoskop;
ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupa B, oftalmoskop;
ISO 10993-1, otoskop
Bateria
Przestroga
Ostrze
żenie (widoczne na szarym tle w dokumencie
czarno-bia
łym)
Globalny numer handlowy
Zapozna
ć się z instrukcją obsługi
Nie wyrzuca
ć do śmieci.
Nie u
żywać ponownie
Cz
ęść mająca kontakt z ciałem pacjenta typu BF, tylko otoskop
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Procedury czyszczenia
i dezynfekcji opisanych materia
łów muszą być wykonywane przez
osoby przeszkolone oraz zaznajomione z czyszczeniem
i dezynfekowaniem.
OSTRZE
ŻENIE: Zagrożenie pożarem i wybuchem. Nie należy użytkować
urz
ądzenia w obecności palnej mieszanki anestetyków z powietrzem,
tlenem lub tlenkiem azotu, w
środowiskach o atmosferze wzbogaconej
w tlen ani w innych
środowiskach stwarzających ryzyko wybuchu.
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Należy używać wyłącznie
akcesoriów zatwierdzonych przez firm
ę Welch Allyn zgodnie z
instrukcjami u
żytkowania udostępnianymi przez ich producentów.
U
żywanie z urządzeniem niezatwierdzonych akcesoriów może mieć
niekorzystny wp
ływ na bezpieczeństwo pacjenta i operatora oraz na
dzia
łanie urządzenia i dokładność pomiarów, a także unieważnić
gwarancj
ę na produkt.
PRZESTROGA: Nieprzestrzeganie tych instrukcji mo
że spowodować
uszkodzenie urz
ądzenia.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urz
ądzenia. Urządzenia nie
nale
ży sterylizować.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urz
ądzenia. Urządzenia nie
nale
ży zanurzać w żadnym roztworze.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urz
ądzenia. Serwisowanie
powinno by
ć wykonywane wyłącznie w autoryzowanych centrach
serwisowych firmy Welch Allyn.
Numer schematu Opis
Numer schematu Opis
1a
G
łowica otoskopu
9
Pokr
ętło wyboru soczewki
1b
Wziernik
10
Okno wy
świetlania dioptrii
2
G
łowica oftalmoskopu
11
Prze
łącznik filtra szarego
(tylko model Plus)
3
2 baterie alkaliczne
(nieprzeznaczone do
ponownego
ładowania)
AA 1,5 V (baterie nie s
ą
do
łączone)
12
Pokr
ętło wyboru apertury
4
Uchwyt
13
Zaczep soczewki
5
Prze
łącznik wł./wył.
14
Soczewki
6
Odbijacz uchwytu
15
Odbijacz soczewki z doln
ą
szczelin
ą
7
Odbijacz czo
ła
16
Zak
ładka soczewki
8
Okienko wy
świetlania
Numer referencyjny Opis
05928-U
Mi
ękkie etui na produkt Pocket LED
410521
Sztywne etui na produkt Pocket LED
52432-U
Jednorazowa uniwersalna ko
ńcówka pediatryczna
2,75 mm, etui
52434-U
Jednorazowa uniwersalna ko
ńcówka dla dorosłych
4,25 mm, etui
106081
Zestaw akcesoriów
21103-U
Ko
ńcówki rurki usznej (4 wzierniki wielokrotnego użytku ora
z 10 jednorazowego u
żytku, posortowane wg rozmiarów)
24400-U
Zestaw 4 wzierników do uszu wielokrotnego u
żytku
(2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie świecić otoskopem do
oczu pacjenta.
Świecenie do oczu może spowodować obrażenia oka.
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie używać otoskopu,
który nie jest przymocowany do wziernika
. Stosowanie otoskopu
bez przymocowanego wziernika mo
że spowodować obrażenia ucha lub
zaka
żenie krzyżowe.
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko zakażenia krzyżowego. Nie używać
ponownie jednorazowych ko
ńcówek usznych lub jednorazowych
wzierników. Ponowne u
żywanie jednorazowych końcówek usznych
lub jednorazowych wzierników mo
że spowodować przeniesienie
zaka
żenia z pacjenta na pacjenta.
OSTRZE
ŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Emitowane z instrumentu
światło jest potencjalnie niebezpieczne. Im dłuższe narażenie, tym
wi
ększe ryzyko uszkodzenia oka. Narażenie na światło z niniejszego
instrumentu pracuj
ącego z maksymalną intensywnością przez ponad 9
minut spowoduje przekroczenie wytycznych bezpiecze
ństwa.
Совместимо со следующими версиями стандартов для разных стран:
отоскоп и офтальмоскоп: IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6;
офтальмоскоп: ISO 15004-1, 15004-2, 10942 группа B;
отоскоп: ISO 10993-1.
Батарея
Предостережение
Предупреждение (при черно-белой печати фон серый)
Глобальный номер товара
См. руководство по эксплуатации
Не выбрасывать в контейнеры для бытовых отходов
Не пригодно для повторного использования
Рабочая часть типа BF (только отоскоп)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск травмирования пациента. Описанные
процедуры и материалы для очистки и дезинфекции предназначены для
обученного и знакомого с очисткой и дезинфекцией медицинских
устройств персонала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Взрыво- и пожароопасно. Не используйте данный
прибор в присутствии легковоспламеняющихся анестетических смесей с
воздухом, кислородом или закисью азота; в средах с повышенным
содержанием кислорода; а также во всех других потенциально
взрывоопасных средах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск травмирования пациента. Используйте только
одобренные компанией Welch Allyn принадлежности в соответствии с
инструкцией по применению производителя. Использование
неодобренных принадлежностей может отрицательно сказаться на
безопасности пациента и оператора, ухудшить производительность и
точность изделия, а также привести к аннулированию гарантии на изделие.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Несоблюдение данной инструкции может привести
к повреждению устройства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Риск повреждения устройства. Не стерилизуйте
устройство.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Риск повреждения устройства. Не погружайте
устройство в жидкость.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Риск повреждения устройства. Изделие можно
обслуживать только в авторизованных сервисных центрах Welch Allyn.
Номер схемы
Описание
Номер схемы
Описание
1
а
Головка отоскопа
9
Диск выбора линзы
1b
Зеркало
10
Окошко отображения
диоптрий
2
Головка
офтальмоскопа
11
Переключатель
нейтрального фильтра
(
только модель Plus)
3
Две одноразовые
щелочные батарейки
типа AA на 1,5 В (в
комплект не входят)
12
Диск выбора
диафрагмы
4
Рукоятка
13
Фиксатор линзы
5
Выключатель
14
Линза
6
Накладка на рукоятку
15
Накладка на линзу с
выемкой внизу
7
Накладка для лба
16
Ушко линзы
8
Смотровое окошко
Номер по каталогу
Описание
05928-U
Мягкий чехол для диагностического комплекта
410521
Жесткий чехол для диагностического комплекта
52432-U
Универсальный одноразовый 2,75-миллиметровый
наконечник для детей, чехол
52434-U
Универсальный одноразовый 4,25-миллиметровый
наконечник для взрослых, чехол
106081
Набор принадлежностей
21103-U
Упаковка ушных наконечников (4 многоразовых
наконечника и 10 одноразовых, разных размеров)
24400-U
Набор из 4 многоразовых ушных зеркал (2,5 мм, 3 мм,
4
мм, 5 мм)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск травмирования пациента. Не светите
отоскопом в глаза пациента. Это может привести к травме глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск травмирования пациента. Не используйте
отоскоп ,
не присоединив зеркало .
Использование отоскопа без
зеркала может привести к травме глаз или перекрестному заражению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск перекрестного заражения. Не используйте
повторно одноразовые ушные наконечники или одноразовые зеркала. Это
может привести к передаче инфекции от одного пациента к другому.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск травмирования пациента. Свет,
излучаемый данным прибором, потенциально опасен. Чем дольше его
воздействие, тем выше риск повреждения глаз. Согласно правилам
техники безопасности, продолжительность воздействия света,
излучаемого данным прибором на максимальной мощности, не
должна превышать 9 минут.
Conformidade com versões para vários países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio;
ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio;
ISO 10993-1, Otoscópio
Bateria
Advertência
Aviso (aparece com um plano de fundo cinza em um documento em preto e branco)
Número de item de comércio global
Consulte as orientações de uso
Não descartar na lixeira
Não reutilizar
Peça aplicada ao tipo BF, somente otoscópio
AVISO: risco de lesões no paciente. Os materiais e procedimentos de limpeza e
desinfecção descritos precisam ser utilizados por pessoas treinadas, que saibam como
limpar e desinfetar dispositivos médicos.
AVISO: risco de incêndio e explosão. Não opere o dispositivo na presença de uma
mistura de anestésico inflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso; em ambientes
ricos em oxigênio ou em qualquer outro ambiente potencialmente explosivo.
AVISO: risco de lesões no paciente. Use somente acessórios aprovados pela Welch
Allyn de acordo com as instruções de uso do fabricante. O uso de acessórios não
aprovados com o dispositivo poderá afetar a segurança do paciente e do operador e
também comprometer o desempenho e a precisão do produto, além de anular a
garantia do produto.
ADVERTÊNCIA: se estas instruções não forem seguidas, o dispositivo poderá sofrer
danos.
ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Não esterilize o dispositivo.
ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em
nenhuma solução.
ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Somente as Centrais de serviço
autorizadas da Welch Allyn devem realizar a manutenção.
Número do diagrama Descrição
Número do diagrama
Descrição
1a
Cabeça do otoscópio
9
Indicador de seleção
das lentes
1b
Espéculo
10
Janela de exibição de
dioptrias
2
Cabeça do oftalmoscópio
11
Interruptor do filtro de
densidade neutra (somente
modelo Plus)
3
2 baterias alcalinas AA não
recarregáveis de 1,5 volts
(baterias não inclusas)
12
Indicador de seleção de
abertura
4
Cabo
13
Protetor da lente
5
Interruptor liga/desliga
14
Lentes
6
Amortecedor do cabo
15
Amortecedor de lentes com
encaixe inferior
7
Amortecedor para a testa
16
Etiqueta das lentes
8
Janela de visualização
Número de referência
Descrição
05928-U
Capa macia para o Pocket LED
410521
Capa rígida para o Pocket LED
52432-U
Ponta pediátrica de uso único universal de 2,75 mm, capa
52434-U
Ponta adulta de uso único universal de 4,25 mm, capa
106081
Kit de acessórios
21103-U
Tubo de pontas para ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10
descartáveis, tamanhos variados)
24400-U
Conjunto com 4 espéculos de ouvido reutilizáveis (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5
mm)
AVISO: risco de lesões no paciente. Não posicione o otoscópio diretamente nos olhos
do paciente. O brilho da luz no olho pode causar lesões.
AVISO: risco de lesões no paciente. Não use o otoscópio
sem conectar um
espéculo
. Usar o otoscópio sem conectar um espéculo pode causar lesões nos
ouvidos ou contaminação cruzada.
AVISO: risco de contaminação cruzada. Não reutilize pontas descartáveis para ouvidos
nem espéculos descartáveis. A reutilização de pontas descartáveis para os ouvidos ou
de espéculas descartáveis pode resultar em contaminação de um paciente para outro.
AVISO: risco de lesões no paciente. A luz emitida por este instrumento é
potencialmente perigosa. Quanto maior a duração da exposição, maior o risco de dano
ocular. A exposição à luz deste instrumento, quando operado em intensidade máxima
por mais de 9 minutos, excede a diretriz de segurança.
A
şağıdakilerin birden çok ülkeyi kapsayan sürümleriyle uyumludur:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop ve Oftalmoskop;
ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grup B, Oftalmoskop;
ISO 10993-1, Otoskop
Pil
İkaz
Uyarı (siyah beyaz belgede gri arka plan ile görünür)
Global Ticari Ürün Numarası
Kullanım Talimatlarına Bakın
Çöpe atmayın
Tekrar Kullanmayın
BF Tipi Uygulanan Parça, yalnızca otoskop
UYARI: Hasta yaralanma riski. Belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon
prosedürleri ve malzemeleri, tıbbi cihaz temizli
ği ile dezenfeksiyonunu bilen
ve e
ğitimli kişiler tarafından yürütülmelidir.
UYARI: Yangın ve patlama tehlikesi. Cihazı hava, oksijen veya nitröz oksit
ile birlikte yanıcı anestetik bir karı
şım varken; oksijen açısından zengin
ortamlarda veya potansiyel olarak patlayıcı ba
şka herhangi bir ortamda
çalı
ştırmayın.
UYARI: Hasta yaralanma riski. Üreticinin kullanım talimatlarına uygun
şekilde yalnızca Welch Allyn onaylı aksesuarları kullanın. Cihazla
onaylanmayan aksesuarların kullanılması, hasta ve operatör güvenli
ğini
olumsuz etkileyebilir ve ürün performansı ile do
ğruluğunu tehlikeye atabilir;
ürün garantisini geçersiz kılabilir.
İKAZ: Bu talimatlara uyulmaması cihazda hasara neden olabilir.
İKAZ: Cihaz hasarı riski. Cihazı sterilize etmeyin.
İKAZ: Cihaz hasarı riski. Cihazı herhangi bir çözeltinin içine sokmayın.
İKAZ: Cihaz hasarı riski. Servis, yalnızca yetkili Welch Allyn Servis
Merkezleri tarafından gerçekle
ştirilmelidir.
Şema numarası
Açıklama
Şema numarası Açıklama
1a
Otoskop ba
şlığı
9
Lens seçim ibresi
1b
Spekulum
10
Diopter ekran
penceresi
2
Oftalmoskop ba
şlığı
11
Nötrleyici yo
ğunluk
filtresi anahtarı
(yalnızca Plus modeli)
3
2 AA 1,5 Volt
şarj
edilemez alkali piller
(piller dahil de
ğildir)
12
Açıklık seçim ibresi
4
Kol
13
Lens sabitleyici
5
Açma/Kapama
anahtarı
14
Lens
6
Kol tutucusu
15
Alt bölmeli lens
tutucusu
7
Ka
ş tutucu
16
Lens tırna
ğı
8
Görüntüleme penceresi
Referans numarası
Açıklama
05928-U
Pocket LED için Yumu
şak Kılıf
410521
Pocket LED için Sert Kılıf
52432-U
2,75 mm Evrensel Tek Kullanımlık Çocuk Ucu, Kılıf
52434-U
4,25 mm Evrensel Tek Kullanımlık Yeti
şkin Ucu, Kılıf
106081
Aksesuar Kiti
21103-U
Kulak Ucu Tüpü (4 tekrar kullanılabilir spekulum ve 10 tek
kullanımlık, çe
şitli boyutlarda)
24400-U
4 Tekrar Kullanılabilir Kulak Spekulum Seti (2,5 mm, 3 mm,
4 mm, 5 mm)
UYARI: Hasta yaralanma riski. Otoskop ı
şığını hastanın gözüne tutmayın.
Gözle temas eden parlak ı
şık gözün zarar görmesine neden olabilir.
UYARI: Hasta yaralanma riski. Otoskopu
spekulum
yerle
ştirmeden
kullanmayın.
Otoskopun spekulum yerleştirilmeden kullanılması kulağın
zarar görmesine veya çapraz kontaminasyona neden olabilir.
UYARI: Çapraz kontaminasyon riski. Tek kullanımlık kulak uçlarını veya tek
kullanımlık spekulumu tekrar kullanmayın. Tek kullanımlık kulak uçlarının
veya tek kullanımlık spekulumun tekrar kullanılması bir hastadan di
ğerine
kontaminasyona neden olabilir.
UYARI: Hasta yaralanma riski. Bu cihazdan yayılan ı
şık potansiyel olarak
tehlikelidir. Maruziyet süresi uzadıkça oküler hasar riski artar. Bu cihazdan
yayılan ı
şığa, cihaz yüksek yoğunlukta çalışırken 9 dakikadan uzun süre
maruz kalınması güvenlik sınırını a
şar.