Français, Suomi – Welch Allyn 719 Series Lithium Ion Handle - User Manual User Manual
Page 3
![background image](/manuals/641786/3/background.png)
Français
Poignée d’alimentation au lithium
série 719
Réf. 720237 Rév. A
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée d’alimentation au lithium série 719 de Welch Allyn. La poignée est
destinée à être utilisée comme source d’alimentation pour toutes les têtes d’instrument standard de Welch Allyn. La
série 719 représente une nouvelle génération de poignées Welch Allyn. Tirant parti d’une nouvelle technologie de
batteries, elle double la durée de service tout en réduisant le poids de l’ensemble. Cette nouvelle technologie
judicieuse élimine les problèmes de « mémoire ». De plus, la 719 vous rappelle de la recharger en allumant son
témoin de batterie faible. La section douce du rhéostat fournit, quant à elle, une prise solide, et l’ensemble de la
conception est parfaitement ergonomique. Enfin, la base de charge et le chargeur permettent de charger la poignée
en 14 heures.
Veuillez lire les instructions et avertissements suivants avant d’utiliser ce
produit.
SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
•
RISQUE ÉVENTUEL D’EXPLOSION. Cet équipement n’est pas adapté aux utilisations en présence d’anesthésique
inflammable.
•
Utilisez la poignée série 719 exclusivement avec les chargeurs et les produits approuvés par Welch Allyn.
•
Seule la section de batterie Welch Allyn réf. 71960 est adaptée à la poignée série 719.
•
Ne démontez ou ne modifiez pas le bloc de batterie. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue.
•
N’essayez pas d’effectuer une soudure directement sur le bloc de batterie.
•
N’essayez pas de connecter ensemble les bornes positive et négative ni de les connecter à tout autre dispositif.
•
Ne chargez pas le bloc de batterie dans un environnement où la température peut dépasser 40 °C ou descendre
en dessous de 0 °C.
•
Ne jetez pas la section de la batterie dans un feu ou de l’eau. Ne la percez pas, ne l’incinérez pas et ne la
soumettez pas à des impacts ou à des chocs violents.
•
N’immergez le bloc de batterie dans aucun liquide.
•
Ne heurtez pas et ne lancez pas le bloc de batterie.
•
N’utilisez pas le bloc de batterie s’il paraît fuire ou être déformé, corrodé ou anormal de quelque manière que ce soit.
•
Manipulez toute batterie endommagée ou fuyant avec d’extrêmes précautions. Si vous entrez en contact avec
l’électrolyte, lavez la zone exposée à l’eau et au savon. En cas de contact oculaire, rincez les yeux avec de l’eau
pendant 15 minutes. Consultez immédiatement un médecin.
•
Si vous devez jeter un bloc de batterie, contactez une entreprise d’élimination des déchets locale et renseignez-
vous sur les restrictions locales relatives à l’élimination ou au recyclage des batteries.
•
Pour éviter le risque d’incendie, de brûlure ou d’endommagement du bloc de batterie ou de la lampe, ne laissez
aucun objet métallique faire le lien entre les contacts de la batterie.
•
Ce produit est conforme aux normes requises actuelles en matière d'interférences électromagnétiques et ne doit
pas créer de problèmes à d'autres équipements ni être affecté par ces derniers. Par précaution, évitez d'utiliser
ce dispositif à proximité d'autres équipements.
POUR OBTENIR DES PERFORMANCES OPTIMALES :
•
N’exposez pas le bloc de batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à -20 °C.
•
Ne déchargez pas le bloc de batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20 °C.
Liste de pièces
Figure 1
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
Connectez la tête de l’instrument à la poignée.
2.
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt de la section du rhéostat, puis faites
tourner l’anneau de contrôle de l’intensité lumineuse dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour intensifier la lumière, continuez à le faire tourner jusqu’à ce
qu’il ait atteint sa butée d’arrêt (figure 1).
3.
Pour mettre l’appareil hors tension, tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton émet un clic lors de l’arrêt complet. Tournez à fond
après chaque utilisation afin d’assurer une durée de service maximum de la
batterie.
INSTRUCTIONS DE CHARGE
1.
Branchez le chargeur dans une prise murale et la prise d’alimentation sur la base de charge. Le témoin
d’alimentation/charge s’allume (en vert) lorsque l’appareil est alimenté (Figure 1).
2.
Insérez la poignée dans la base de charge. Le témoin d’alimentation/charge devient jaune au cours de la
charge. La charge complète d’une batterie totalement épuisée dure 14 heures continues (Figure 2).
3.
Le témoin d’alimentation/charge redevient vert lorsque la charge est achevée. Vous pouvez laisser la
poignée sur la base de charge si vous le désirez.
4.
La batterie peut être chargée après toute décharge partielle sans nuire à sa mémoire générale
(contrairement aux batteries au nickel-cadmium).
5.
Aucun instrument de diagnostic ne peut être utilisé durant la charge.
ATTENTION: La section de la batterie n’est pas expédiée complètement chargée. Pour obtenir des performances
optimales, chargez-la pendant 14 heures lorsqu’elle est neuve ou après toute période prolongée d’inactivité.
REMARQUE : la poignée est uniquement compatible avec la base de charge 71943, le module de charge 71950 AC et
les chargeurs de bureau 7114X et 7111X (avec adaptateur).
TÉMOIN DE BATTERIE FAIBLE
1.
Le témoin de batterie faible s’allume plusieurs minutes avant que la poignée ne s’éteigne ; cette durée varie
en fonction de l’ancienneté de la batterie (figure 1).
2.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, il est possible que le témoin de batterie faible se mette
à clignoter.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Retrait de l’élément de batterie :
1.
Tenez fermement l’élément de batterie.
2.
Tournez l’élément de rhéostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache de
l’élément de batterie (Figure 3).
Remplacement de l’élément de batterie :
1.
Insérez l’élément de rhéostat dans le nouvel élément de batterie.
2.
Pour assembler les deux éléments, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un serrage
ferme.
3.
Vérifiez que l’élément de rhéostat est correctement fixé sur l’élément de batterie de la poignée de
l’instrument.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Essuyez la poignée et le chargeur à l'aide d'une lingette nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire
ou faible, constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Javel) ou d'alcool isopropylique
comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquez les instructions du fabricant afin de
connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.
Ne trempez/saturez pas de liquide le montage de la poignée ou le chargeur.
N'immergez pas le montage de la poignée ou le chargeur dans une solution.
Ne stérilisez pas la poignée série 719, la base de chargement ou le chargeur.
SPÉCIFICATIONS
(Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis)
Poignée
Numéro de modèle :
71911
Dimensions :
137 mm (longueur) x 28,6 mm (diamètre) (max.)
Poids :
128 g
Durée de charge typique :
14 heures (après décharge complète)
Durée de décharge typique :110 minutes (pour les nouvelles batteries)
Conforme à :
CEI/UL/CSA/EN 60601-1 en cas d'utilisation avec la base de chargement 71943
et le chargeur série 710
Base de charge
Numéro de modèle :
71943
Conforme à :
CEI/UL/CSA/EN 60601-1 en cas d'utilisation avec la poignée 71911 et le chargeur
série 710
Chargeur
Numéro de modèle
Alimentation
71030
100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA
71032
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
71034
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
71036
240 V ~ 50 Hz, 25 mA
Conforme à :
Toutes les références de chargeur sont conformes à la norme CEI/UL/CSA/EN 60601-1
Fonctionnement continu
Symboles
ENTRETIEN ET GARANTIE
Maintenance
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou si une assistance, un entretien ou des pièces détachées sont
nécessaires, contactez le centre de support technique Welch Allyn le plus proche.
Assistance technique Welch Allyn :
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
La poignée d’alimentation série 719 est garantie par Welch Allyn contre tout vice de fabrication. Welch Allyn réparera ou
remplacera gratuitement toute pièce fabriquée par la société et prouvée être défectueuse en raison de causes autres
qu’une utilisation incorrecte, une négligence, un endommagement en cours de l’expédition ou une usure normale.
Welch Allyn garantit que la section de batterie 71960 de Welch Allyn fournira des performances conformes aux
spécifications d’origine, durant les deux années suivant la date de fabrication, lorsqu’elle est utilisée avec la poignée
d’alimentation série 719 de Welch Allyn. La présente garantie ne s’applique pas à l’utilisation de la batterie 71960
dans d’autres produits. Les batteries défectueuses seront remplacées si la défaillance survient durant les deux
années suivant leur date de fabrication.
ㅔԧ
Ё᭛
719
㋏߫䫖⾏ᄤ⬉⑤ᶘ
ѻક㓪ো 720237ˈ⠜ᴀ A
ㅔҟ
䴲ᐌᛳ䇶ᙼ䌁ф Welch Allyn 719 ㋏߫䫖⾏ᄤ⬉⑤ᶘDŽ䆹ᶘЏ㽕⫼᠔᳝ Welch Allyn ᷛޚҾ఼༈
ⱘ⬉⑤DŽ719 ㋏߫ᰃ Welch Allyn ⱘᮄϔҷᶘDŽ719 ㋏߽߫⫼њᮄ⬉∴ᡔᴃˈϡҙԧ⿃ᇣǃ䞡䞣
䕏ˈ㗠ϨՓ⫼ᯊ䯈ࡴסDŽᱎ㛑ⱘ⬉∴ᡔᴃᛣੇⴔ⬉∴ “ 䆄ᖚ ” ᬜᑨϡݡᰃϔϾ䯂乬DŽ㗠Ϩˈ
719
䖬Ӯ䗮䖛݊Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃ᦤ䝦ᙼܙ⬉DŽ䕃ব䰏఼䚼ߚՓᙼৃҹ⠶ഄᦵᣕˈᑊϨᘏԧ䆒䅵ヺ
ড়ҎԧᎹᄺDŽܙ⬉ᑻܙ⬉఼ৃ 14 Ͼᇣᯊݙ㒭ᶘܙ⒵⬉DŽ
Փ⫼ᴀѻકࠡˈ䇋䯙䇏ҹϟ䄺ਞ䇈ᯢDŽ
ᅝܼϢ䄺ਞ
•
᳝ৃ㛑Ӯথ⫳⟚⚌DŽ䆒ϡ䗖ড়᳝ᯧ➗咏䝝ࠖⱘഎড়Փ⫼DŽ
•
719
㋏߫ᶘা㛑Ϣ Welch Allyn 䅸ৃⱘѻકܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼DŽ
•
Welch Allyn p/n 71960
˄⬉∴䚼ߚ˅া䗖ড়Ϣ 719 ㋏߫ᶘϔ䍋Փ⫼DŽ
•
䇋࣓ᢚौᬍ㺙⬉∴㒘DŽݙ䚼≵᳝ৃ㞾㸠㓈ׂⱘ䚼ӊDŽ
•
䇋࣓ᇱ䆩Ⳉ⛞⬉∴㒘DŽ
•
䇋࣓ᇱ䆩ᇚℷ䋳ᵕⳌѦ䖲ˈгϡ㽕䖲ࠄӏԩ݊Ҫ䆒DŽ
•
䇋࣓⏽ᑺৃ㛑䍙䖛 40°C (104°F) ԢѢ 0°C (32°F) ⱘӏԩ⦃๗ϟ㒭⬉∴㒘ܙ⬉DŽ
•
䇋࣓ᇚ⬉∴䚼ߚ϶ࠄ☿Ё∈ЁDŽ䇋࣓ࠎこǃ⛮⚻⣯⚜ᩲߏ䳛㤵⬉∴䚼ߚDŽ
•
䇋࣓ᇚ⬉∴㒘⍌ܹࠄӏԩ⎆ԧЁDŽ
•
䇋࣓ᭆߏᡯᦋ⬉∴㒘DŽ
•
䇋࣓Փ⫼ⳟ䍋ᴹᏆবᔶǃ⊘ⓣǃ㜤㱔ᔶ⢊ϡ㾘߭ⱘ⬉∴㒘DŽ
•
໘⧚Ꮖᤳണ⊘ⓣⱘ⬉∴ᯊ䇋ࡵᖙᇣᖗ䇼ᜢDŽབᵰᙼ㾺ࠄњ⬉㾷⎆ˈ䇋⫼㙹ⱖ∈⏙⋫
㾺⎆ԧⱘ䑿ԧ䚼ߚDŽབᵰࠄⴐЁˈ䇋⫼⏙∈ކ⋫ⴐ 15 ߚ䩳DŽ䇋ゟेህएDŽ
•
϶ᓗ⬉∴㒘ᯊˈ䇋Ϣᔧഄⱘᑳ⠽໘⧚᳡ࡵᦤկଚ㘨㋏ˈњ㾷ᔧഄᇍ⬉∴໘⧚ಲᬊⱘ㾘ᅮDŽ
•
Ў䙓ܡ⬉∴㒘♃䴶Јⴔ☿ǃ⚻ണ䙁ᤳണⱘॅ䰽ˈ䇋ϡ㽕䅽䞥ሲ⠽䋼㾺ࠄ⬉∴㾺⚍DŽ
•
ᴀѻકヺড়ᔧࠡ㾘ᅮⱘ⬉⺕ᑆᡄᷛޚˈᑨϡ㟇Ѣ㒭݊Ҫ䆒䗴៤䯂乬ˈгϡӮফࠄ݊Ҫ䆒
ⱘᕅડDŽԚᰃˈЎњᅵᜢ䍋㾕ˈ䇋䙓ܡ݊Ҫ䆒䰘䖥Փ⫼ᴀ䆒DŽ
ЎњՓ⬉∴ᗻ㛑ֱᣕ᳔Շ⢊ᗕ˖
•
⬉∴㒘ⱘᄬᬒ⏽ᑺϡᑨ催Ѣ 50°C (122°F) ԢѢ -20°C (-4°F)DŽ
•
䇋࣓⦃๗⏽ᑺ催Ѣ 60°C (140°F) ԢѢ -20°C (-4°F) ᯊ㒭⬉∴㒘ᬒ⬉DŽ
䚼ӊ߫㸼
1
᪡䇈ᯢ
1.
ᇚҾ఼༈䖲ࠄᶘϞDŽ
2.
ᣝϟব䰏఼䚼ߚⱘᓔ / ݇ᣝ䪂ˈ✊ৢ乎ᯊ䩜 (CW) ᮟ䕀
ܝᔎᑺࠊ⦃DŽ㽕ᔎܝᔎᑺˈ䇋ϔⳈᮟ䕀ࠄᑩ ˄ 1˅DŽ
3.
㽕݇䯁ˈ䇋䗚ᯊ䩜 (CCW) ᮟ䕀DŽᅠܼ݇䯁ᯊᣝ䪂Ӯথߎ
੨દໄDŽ䇋↣Փ⫼ৢᅠܼ݇䯁ˈ䖭ḋৃ⹂ֱ⬉∴ⱘ
Փ⫼ᯊ䯈᳔䭓DŽ
ܙ⬉䇈ᯢ
1.
ᇚܙ⬉఼ᦦܹຕᦦᑻܙ⬉ᑻϞⱘ⬉⑤ᦦᄨDŽ䗮⬉⑤ৢ
⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚথ҂ ˄㓓㡆˅˄ 1˅DŽ
2.
ᇚᶘᦦܹࠄܙ⬉ᑻDŽܙ⬉䖛Ё⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚবЎ⧹⦔㡆DŽ䖲㓁ܙ⬉ 14 Ͼᇣᯊ
ेৃᇚ⬉䞣㗫ᅠⱘ⬉∴ܙ⒵⬉ ˄ 2˅DŽ
3.
ܙᅠ⬉ৢˈ⬉⑤ / ܙ⬉ᣛ⼎♃ᇚবЎ㓓㡆DŽབᵰ䳔㽕ˈᶘৃҹ⬭ܙ⬉ᑻϞDŽ
4.
ৃҹ䚼ߚᬒ⬉ৢᇍ⬉∴䖯㸠ܙ⬉ˈϡӮᇍᘏԧ⬉∴ᆍ䞣䗴៤䆄ᖚᬜᑨ ˄䖭ϔ⚍Ϣ䬡䬝
⬉∴ϡৠ˅DŽ
5.
ܙ⬉ᯊϡ㛑Փ⫼䆞ᮁҾ఼DŽ
⊼ᛣџ乍 ˖ᦤկⱘ⬉∴䚼ߚϡᰃᅠܼܙ⬉ⱘDŽЎ㦋ᕫ᳔Շ⬉∴ᗻ㛑ˈ䇋ϔՓ⫼ᯊ䭓ᯊ䯈
ϡՓ⫼ৢ㒭⬉∴䚼ߚܙ⬉ 14 ϾᇣᯊDŽ
⊼ᛣ˖ᶘাϢ 71943 ܙ⬉ᑻǃ 71950 Ѹ⌕⬉ܙ⬉఼㒘ǃ 7114X 7111X ˄ᏺ䗖䜡఼˅ḠϞܙ
⬉఼ݐᆍDŽ
Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃
1.
Ԣ⬉䞣ᣛ⼎♃҂䍋ৢˈᶘӮߚ䩳ݙ㞾ࡼ݇䯁ˈԧপއѢ⬉∴ⱘ࠽ԭ⬉䞣 ˄
1
˅DŽ
2.
⬉∴ᅠܼᬒ⬉ৢˈԢ⬉䞣ᣛ⼎♃ৃ㛑Ӯ䮾⚕DŽ
⬉∴ᤶ
ौϟ⬉∴䚼ߚ˖
1.
⫼ᡧԣҾ఼ᶘⱘ⬉∴䚼ߚ
2.
䗚ᯊ䩜ᮟ䕀ব䰏఼䚼ߚˈⳈ㟇Ϣ⬉∴䚼ߚߚ⾏ ˄ 3˅DŽ
ᤶᮄ⬉∴䚼ߚ˖
1.
ᇚব䰏఼䚼ߚᦦܹࠄᮄ⬉∴䚼ߚDŽ
2.
㽕䖲䖭ϸϾ䚼ߚˈ䇋乎ᯊ䩜ᮟ㋻ব䰏఼䚼ߚDŽ
3.
⹂䅸ব䰏఼䚼ߚϢҾ఼ᶘⱘ⬉∴䚼ߚ〇䖲DŽ
⏙⋕⍜↦
䇋Փ⫼䗖ᔧⱘए⫼ԢᬜЁᬜ⏙⋕ / ⍜↦Ꮢ ˄䞛⫼ 1:10 ∃䝌䩴 ˄ⓖⱑࠖ˅⒊⎆ᓖϭ䝛
Ў⌏ᗻ⍜↦៤ߚ˅᪺ᣁᶘܙ⬉఼DŽ䇋䙉ᕾᏒࠊ䗴ଚ᳝݇ℷ⹂Փ⫼ǃ㾺ᯊ䯈ঞ䗖⫼䄺ਞ
乘䰆ᮑⱘ䇈ᯢDŽ
䇋࣓䖛ᑺ⍌⊵ / ⍌ᶘ㒘ӊܙ⬉఼DŽ
䇋࣓ᇚᶘ㒘ӊܙ⬉఼⍌ܹࠄӏԩ⒊⎆ЁDŽ
䇋࣓ᇍ 719 ㋏߫⬉⑤ᶘǃܙ⬉ᑻܙ⬉఼⍜↦DŽ
㾘Ḑ
˄㾘Ḑ䆒䅵བ᳝ᬍˈᘩϡ㸠䗮ⶹ˅
ᶘ
ൟো˖
71911
ሎᇌ˖
䭓ᑺ 5.4 㣅ᇌ x Ⳉᕘ 1.125 㣅ᇌ ˄᳔ሎᇌ˅˄137 ↿㉇ x 28.6 ↿㉇˅
䞡䞣˖
4.5
Ⲣৌ ˄128 ܟ˅
ᑇഛܙ⬉ᯊ䯈˖
14
ᇣᯊ ˄ᅠܼᬒ⬉ᯊ˅
ᑇഛᬒ⬉ᯊ䯈˖
110
ߚ䩳 ˄ᮄ⬉∴˅
ヺড় :
Ϣܙ⬉ᑻ 71943 710 ㋏߫ܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼ᯊヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ᷛ
ޚ
ܙ⬉ᑻ
ൟো˖
71943
ヺড় :
Ϣ 71911 ᶘ 710 ㋏߫ܙ⬉఼ϔ䍋Փ⫼ᯊヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ᷛޚ
ܙ⬉఼
ൟো
䕧ܹ
71030
100V ~ 50/60Hz
ˈ 50mA
71032
230V ~ 50Hz
ˈ 25mA
71034
230V ~ 50Hz
ˈ 25mA
71036
240V ~ 50Hz
ˈ 25mA
ヺড় :
᠔᳝ܙ⬉఼ൟোഛヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ᷛޚ
䖲㓁Ꮉ
ヺো
㓈ׂᢙֱ
᳡ࡵ
བᵰѻક㛑ℷᐌᎹˈ㗙ᙼ䳔㽕ᐂࡽǃ᳡ࡵ⫼ӊˈ䇋㘨㋏䎱⾏ᙼ᳔䖥ⱘ Welch Allyn ᡔᴃ
ᬃᣕЁᖗDŽ
Welch Allyn
ᡔᴃᬃᣕ˖
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
ᢙֱ
Welch Allyn
Ў 719 ㋏߫⬉⑤ᶘⱘ᠔᳝ࠊ䗴㔎䱋ᦤկ䋼ֱDŽWelch Allyn ᇚܡ䌍㓈ׂᤶ݊㞾Ꮕࠊ
䗴ⱘ䆕ᯢ᳝㔎䱋ⱘӏԩ䚼ӊˈԚՓ⫼ϡᔧǃ⭣ᗑǃ䖤䗕ᤳണℷᐌ⺼ᤳⱘॳ䗴៤ⱘ㔎䱋ˈ߭
ϡ㓈ׂᤶ㣗ೈݙDŽ
Welch Allyn
ֱ䆕ˈᔧ Welch Allyn 71960 ⬉∴䚼ߚϢ Welch Allyn 719 ㋏߫⬉⑤ᶘϔ䍋Փ⫼ᯊˈ㞾ࠊ䗴
П᮹䍋ⱘϸᑈݙᗻ㛑ヺড᳔়߱㾘ḐDŽ䆹ֱ䆕ϡ䗖⫼Ѣ݊ҪѻકЁՓ⫼ 71960 ⬉∴ⱘᚙމDŽབᵰ
⬉∴㞾ࠊ䗴П᮹䍋ⱘϸᑈݙߎ⦄㔎䱋ˈᇚӮ䖯㸠ᤶDŽ
㐕储Ё᭛
719
㋏߫䣄䲶ᄤൟ䳏∴ᦵᡞ
᭭㰳 720237ˈᮄ⠜ A
ㇵҟ
ᛳ䃱ᙼ䋐䊋 Welch Allyn 719 ㋏߫䣄䲶ᄤൟ䳏⑤ᦵᡞDŽ᠔᳝ⱘ Welch Allyn ῭⑪㺱㕂丁ˈ䛑ৃՓ⫼ᴀ
ᦵᡞ⭊خ䳏⑤DŽ 719 ㋏߫ᰃߎ㞾 Welch Allyn ᳝ҷ㸼ᗻⱘᮄ⫳ҷᦵᡞDŽ 719 ㋏߫᪕᳝ᮄ〢䳏∴ᡔ㸧
ⱘ۾ࢶˈ༫㌘储〡ᇣǃ䞡䞣䓩ˈ䅧ᙼ䭟″ⱘᰖ䭧ࡴסDŽ᳝њ䓗㙄ᯢⱘᡔ㸧ˈህ㸼⼎ Nj㿬ដnjϡݡ
ᰃଣ丠DŽ䙘᳝ˈ719 䰘᳝Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜ˈ᳗ᦤ䝦ᙼ䁆ܙ䳏DŽ䒳ⱘ䅞䰏఼䚼ߚˈᮍ֓ᦵˈᭈ储䀁㿜
Ⳍ⭊ヺড়ҎᎹDŽܙ䳏఼Ϟܙ䳏ᑻˈᇛᦵᡞܙ䳏 14 ᇣᰖDŽ
Փ⫼ᴀ⫶કࠡˈ䂟ܜ䮅䅔䄺ਞџ䷙Փ⫼䁾ᯢDŽ
ᅝܼ㟛䄺ਞ
•
ৃ㛑ⱘ⟚⚌ॅ䱾DŽᴀ䀁٭ϡ䘽ড়ᯧ➗咏䝝ࡥ⪄๗ϟՓ⫼DŽ
•
Փ⫼ 719 ㋏߫ᦵᡞˈ䰤ᨁ䜡 Welch Allyn 䁡ৃⱘ⫶ક㟛ܙ䳏఼DŽ
•
Փ⫼ 719 ㋏߫ᦵᡞˈ䰤ᨁ䜡 Welch Allyn p/n 71960 ( 䳏∴䚼ߚ )DŽ
•
ϡৃᢚौᬍ㺱䳏∴㌘DŽܻ䚼ⱘ䳊ӊϡৃ㞾㸠㎁ׂDŽ
•
ϡৃ䀺೪Ⳉ⛞䳏∴DŽ
•
ϡৃ䀺೪ᇛℷ (+) 䉴 (-) Ὁ䗷ϔ䍋䗷ࠄ݊Ҫ㺱㕂DŽ
•
⛵䂪ӏԩ⪄๗ˈ䂟࣓䍙䘢 40°C (104°F) Ԣᮐ 0°C (-32°F) ⱘ⑿ᑺϟˈᇛ䳏∴㌘ܙ䳏DŽ
•
ϡ㽕ᇛ䳏∴䚼ߚẘᮐ☿Ё∈ЁDŽ䂟ϡ㽕᠇ࠎǃ⛮➦ˈгϡ㽕⣯⚜ᩲ㸱ᩲDŽ
•
ϡৃᇛ䳏∴㌘⍌⊵ᮐӏԩ⎆储ЁDŽ
•
ϡৃᭆᨨ䳏∴㌘DŽ
•
བᵰ䳏∴㌘ⳟ䍋՚䅞ᔶǃⓆⓣǃ㜤㴩ǃϡ〽ˈ䂟ϡ㽕Փ⫼DŽ
•
㰩⧚ফ᧡Ⓠⓣⱘ䳏∴ᰖˈ㽕ḐᇣᖗDŽབᵰᙼ⺄㿌ࠄ䳏㾷䊾ˈ䂟⫼㙹ⱖ∈⏙⋫ᲈ䴆ⱘ䚼
ԡDŽབᵰ㿌ࠄⴐˈ䂟⫼⏙∈≪⋫ 15 ߚ䧬DŽゟेᇟ∖䝿ⰖनࡽDŽ
•
ϳẘ䳏∴㌘ⱘᰖˈ䂟䗷㌵⭊ഄⱘᒶẘ⠽㰩⧚᳡ࢭ″ᾟˈҹњ㾷⭊ഄᇡᮐᒶẘಲᬊ䳏∴ⱘ
䰤ࠊDŽ
•
䂟ϡ㽕䅧䞥ቀ⠽储⺄㿌ࠄ䳏∴㿌䴶ˈҹܡ䳏∴㌘➜储༅☿♑ǃ➗➦ফ᧡DŽ
•
ᴀ⫶કヺড়ᖙ㽕ⱘ⧒㸠䳏⺕ᑆ῭⑪ˈℸឝ䁆ϡ᳗ᇡ݊Ҫ䀁٭䗴៤ଣ丠ˈгϡ᳗ফ݊Ҫ㺱
㕂᠔ᕅ䷓DŽԚᰃ⚎њᇣᖗ䍋㽟ˈ䂟䙓ܡ݊Ҫ䀁٭䰘䖥Փ⫼ᴀ㺱㕂DŽ
䗑∖᳔Շᗻ㛑˖
•
䂟࣓ᇛ䳏∴㌘ᲈ䴆ᮐ䍙䘢 50 °C (122 °F) Ԣᮐ -20°C (-4°F) ⱘ܆ᄬ⑿ᑺDŽ
•
䂟࣓䍙䘢 60°C (140°F) Ԣᮐ -20°C (-4°F) ⱘ⪄๗⑿ᑺˈᇛ䳏∴㌘ᬒ䳏DŽ
䳊ӊ⏙ஂ
೪ 1
᪡䁾ᯢ
1.
ᇛ㺱㕂丁䗷ࠄᦵᡞϞDŽ
2.
ᣝϟ䅞䰏఼䚼ߚⱘ䭟″ / 䮰″ᣝ䟩ˈ䷚ᰖ䞱 (CW) 䔝ࢩܝ㎮ᔋᑺ
ࠊ⪄DŽᛇ㽕ࡴᔋܝ㎮ˈ䂟ᣕ㑠䔝ࢩࠄ䔝ϡࢩ⚎ℶ ( ೪ 1)DŽ
3.
ᛇ㽕䮰䭝ᰖˈᇛᦵᡞ䗚ᰖ䞱ᮟ䔝 (CCW)DŽᅠܼ䮰䭝ᰖˈ䂟ᣝϔ
ϟᣝ䟩DŽ↣Փ⫼䘢ᕠˈ䂟ᅠܼ䮰䭝ˈҹ⺎ֱ䳏∴ৃҹᬃᩤ᳔
Йⱘ䭟″ᰖ䭧DŽ
ܙ䳏䁾ᯢ
1.
ᇛܙ䳏఼ᦦࠄ⠚ຕⱘᦦᑻϞˈϺᦦࠄܙ䳏ᑻⱘ䳏⑤ᦦᑻϞDŽկ
ឝ䳏ⱘᰖˈ䳏 / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗҂䍋 ( ㍴㡆 ) ( ೪ 1)DŽ
2.
ᇛᦵᡞᦦܹܙ䳏ᑻDŽ䘆㸠ܙ䳏ⱘᰖˈ䳏 / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗䅞៤咗㡆DŽ䳏∴ⱘ䳏䞣㗫ⲵ
ᰖˈ䂟䗷㑠ܙ䳏 14 ᇣᰖ ( ೪ 2)DŽ
3.
ᅠ៤ܙ䳏ⱘᰖˈ䳏 / ܙ䳏ᣛ⼎➜᳗䅞៤㍴㡆DŽᙼৃҹᇛᦵᡞ⬭ܙ䳏ᑻDŽ
4.
㍧䘢䚼ߚᬒ䳏Пᕠˈৃҹᇛ䳏∴ܙ䳏ˈ㗠ϡ⫼᪨ᖗ᳗䅧ᭈ储䳏∴㿬ដ䅞Ꮒ ( 䗭咲᳝⭄ᮐ䦇
䥬䳏∴ )DŽ
5.
䘆㸠ܙ䳏ⱘᰖˈϡ㛑Փ⫼䀎ᮋ㺱㕂DŽ
⊼ᛣџ䷙ 䂟࣓䘟䗕ܙⓓ䳏ⱘ䳏∴䚼ߚDŽབᵰ䳏∴䚼ߚܼᮄˈ㗙㍧䘢ᕜ䭋ᰖ䭧⫼ˈ䂟ܙ䳏
14
ᇣᰖˈҹ䘨ࠄ᳔Շᬜ㛑DŽ
٭䀏˖ᴀᦵᡞڙ㟛 71943 ܙ䳏ᑻǃ 71950 AC ܙ䳏㌘ǃ 7114X ঞ 7111X ( 䰘䜡఼ ) ḠϞൟܙ䳏఼Ⳍ
ᆍDŽ
Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜
1.
Ԣ䳏䞣ᣛ⼎➜᳗ܜⱐ҂ᭌߚ䧬ˈ✊ᕠᦵᡞ᳗ᮋ䳏ˈ䗭咲㽪䳏∴Փ⫼ᑈӑ㗠ᅮ ( ೪ 1)DŽ
2.
ϔᮺ䳏∴ᅠܼᬒ䳏ᕠˈԢ䳏䞣ᣛ⼎➜ৃ㛑᳗䭗⟡DŽ
䳏∴
⿏䰸䳏∴䚼ߚ˖
1.
ᦵԣ䳏∴䚼ߚˈ䅧㺱㕂ᦵᡞᡧ〽DŽ
2.
䗚ᰖ䞱ᮍ䔝ࢩ䅞䰏఼䚼ߚˈ䅧ᅗ䎳䳏∴䚼ߚߚ䭟 ( ೪ 3)DŽ
ᮄⱘ䳏∴䚼ߚ˖
1.
ᇛ䅞䰏఼䚼ߚᦦࠄᮄⱘ䳏∴䚼ߚDŽ
2.
䷚ᰖ䞱ᮍ䔝㎞䅞䰏఼䚼ߚˈ䅧ᅗ䎳䳏∴䚼ߚདDŽ
3.
⺎䁡Ꮖ㍧ᇛ䅞䰏఼䚼ߚད㺱㕂ᦵᡞⱘ䳏∴䚼ߚϞDŽ
⏙┨㟛⍜↦
᪺ᣁᦵᡞঞܙ䳏఼ᰖˈৃҹ㽪ᚙ⊕⫼ЁԢ䝿Ⱆㄝ㋮ⱘ⏙┨ / ⍜↦᪺ᣁࡥˈܻ᳝∃䝌䟝 ( ⓖ
ⱑ∈ ) ⒊⎆⭄ϭ䝛⚎⌏ᗻ⍜↦៤ߚˈ↨՟⚎ 1:10DŽ䂟䙉✻᪺ᣁࡥᒴଚ᠔䰘᳝䮰䘽⭊Փ⫼ǃ
㿌ᰖ䭧ҹঞՓ⫼䄺ਞ㟛䷤䰆ᮑⱘ䁾ᯢDŽ
ϡৃ䅧ᦵᡞ㌘ӊܙ䳏఼䘢ᑺ⍌⊵ / ▩䗣DŽ
ϡৃᇛᦵᡞ㌘ӊܙ䳏఼⍌⊵⒊⎆ЁDŽ
䂟࣓ᇛ 719 ㋏߫䳏⑤ᦵᡞǃܙ䳏ᑻঞܙ䳏఼⒙㦠DŽ
㽣Ḑ
(
ৃ㛑ᬍ䅞㽣Ḑ㟛䀁㿜ˈϡ᳗㸠䗮ⶹ )
ᦵᡞ
ൟ㰳˖
71911
ሎᇌ˖
5.4
㣅য় ( 䭋 ) x 1.125 㣅য় ( Ⳉᕥ )( ᳔ሎᇌ ) (137mm x 28.6 mm)
䞡䞣˖
4.5
Ⲣৌ (128 g)
ϔ㠀ܙ䳏ᰖ䭧˖
14
ᇣᰖ ( ᅠܼܙ䳏 )
ϔ㠀ᬒ䳏ᰖ䭧˖
110
ߚ䧬 ( ᮄ䳏∴ⱘᚙᔶ )
ヺড়῭⑪˖
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 (
ᨁ䜡ܙ䳏ᑻ 71943 㟛 710 ㋏߫ܙ䳏఼ⱘᚙᔶ )
ܙ䳏ᑻ
ൟ㰳˖
71943
ヺড়῭⑪˖
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 (
ᨁ䜡 71911 ᦵᡞ㟛 710 ㋏߫ܙ䳏఼ⱘᚙᔶ )
ܙ䳏఼
ൟ㰳
䔌ܹ
71030
100V ~ 50/60Hz
ˈ 50mA
71032
230V ~ 50Hz
ˈ 25mA
71034
230V ~ 50Hz
ˈ 25mA
71036
240V ~ 50Hz
ˈ 25mA
ヺড়῭⑪˖
᠔᳝ܙ䳏఼ൟ㰳ഛヺড় IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ⱘ῭⑪
ᣕ㑠䘟䔝
῭䁠
᳡ࢭ㟛ֱ
㎁ׂ᳡ࢭ
བᵰ⫶ક⛵⊩ℷᐌ䘟ˈ㗙䳔㽕नࡽǃ᳡ࢭ䳊ӊˈ䂟⌑䜄䖥ⱘ Welch Allyn ᡔ㸧ᬃᧈЁᖗDŽ
Welch Allyn
ᡔ㸧ᬃᧈ˖
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
ֱ
Welch Allyn
ᇡ 719 ㋏߫䳏⑤ᦵᡞⱘֱ䄝㆘ೡˈ⎉㪟᠔᳝㻑䗴⨩⮉DŽ㢹ॳᒴⱘӏԩ䳊ӊˈ݊⨩⮉䄝ᯢ
Ϻ䴲⬅ϡ⭊Փ⫼ǃ⭣ᗑǃ䘟䗕᧡າϔ㠀⺼᧡᠔ᓩ䍋ˈ Welch Allyn ᳗ܡ䊏䘆㸠ׂᕽDŽ
㞾㻑䗴᮹ᳳ䍋Ѡᑈܻˈᨁ䜡 Welch Allyn 719 series 䳏⑤ᦵᡞՓ⫼ⱘᚙᔶϟˈ䅧 Welch Allyn 71960 䳏
∴䚼ߚヺড়ॳྟ㽣Ḑⱘṱӊϟ䘟ˈᰃ Welch Allyn ⱘֱ㆘ೡDŽᴀֱ㆘ೡϡঞᮐ݊Ҫ⫶કՓ
⫼ 71960 䳏∴ⱘᚙᔶDŽ䳏∴㞾㻑䗴᮹ᳳ䍋Ѡᑈܻ⛵⊩⫼ˈᇛ᳝⨩⮉ⱘ䳏∴DŽ
Suomi
719-sarjan litiumionikahva
Materiaalinumero. 720237 Rev. A
JOHDANTO
Kiitos, että hankit Welch Allynin 719-sarjan litiumionivirtakahvan. Kahva sopii virtalähteeksi kaikille Welch Allynin
vakiomallisille instrumenttiosille. 719-sarja edustaa Welch Allynin kahvojen uutta sukupolvea. Uuden akkutekniikan
ansiosta 719-sarjan käyttöaika on kaksinkertaistunut, vaikka se on aiempaa pienempi ja kevyempi. Kehittyneen
akkutekniikan ansiosta muisti-ilmiö ei enää aiheuta ongelmia. Lisäksi 719:n akun varauksen merkkivalo muistuttaa
lataamisesta, jos akun varaus on vähissä. Pehmeästä säätövastusosasta saa tukevan otteen ja koko laite on
ergonomisesti suunniteltu. Latauskannan ja laturin avulla kahva latautuu 14 tunnissa.
Lue seuraavat varoitukset ja käyttöohjeet ennen kuin käytät tätä tuotetta.
TURVALLISUUS JA VAROITUKSET
•
MAHDOLLINEN RÄJÄHDYSVAARA. Laitetta ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää anestesiakaasua.
•
Käytä 719-sarjan kahvaa vain Welch Allynin hyväksymien tuotteiden ja latureiden kanssa.
•
Welch Allyn -tuotenumero 71960 (akkuosa) sopii käytettäväksi vain 719/sarjan kahvan kanssa.
•
Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia.
•
Älä yritä tehdä juotoksia suoraan akkuun.
•
Älä yritä liittää akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa tai mihinkään muuhun laitteeseen.
•
Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40 °C tai alle 0 °C.
•
Älä heitä akkua tuleen tai veteen. Älä puhkaise akkua, polta sitä tai kohdista siihen voimakkaita iskuja tai
tärähdyksiä.
•
Älä upota akkua mihinkään nesteeseen.
•
Älä heitä tai pudota akkua tai kohdista siihen iskuja.
•
Älä käytä akkua, jos sen muoto on muuttunut, se vuotaa tai on syöpynyt tai siinä on havaittavissa muita
muutoksia.
•
Käsittele vaurioitunutta tai vuotavaa akkua erittäin varovasti. Jos elektrolyyttiä joutuu iholle, pese altistunut
alue saippualla ja vedellä. Jos sitä joutuu silmään, huuhtele silmää vedellä 15 minuutin ajan. Hakeudu heti
lääkärin hoitoon.
•
Hävitä akku akkujen hävittämistä tai kierrätystä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
•
Älä anna metalliesineiden koskea akun napoihin, jotta vältät tulipalon, palovammojen ja akun tai polttimon
vaurioitumisen riskit.
•
Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi
aiheuttaa ongelmia muille laitteille eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Varotoimena vältä
tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä.
PARHAAN SUORITUSKYVYN VARMISTAMISEKSI:
•
Älä säilytä akkua yli 50 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötilassa.
•
Älä käytä akkua, jos ympäristön lämpötila on yli 60 °C tai alle -20 °C.
Osaluettelo
Kuva 1
KÄYTTÖOHJEET
1.
Liitä instrumenttiosa kahvaan.
2.
Paina säätövastusosan ON/OFF-painiketta ja käännä valotehon
säätörengasta myötäpäivään (MP). Lisää valotehoa kääntämällä rengasta
edelleen ääriasentoon (kuva 1).
3.
Katkaise virta kääntämällä vastapäivään (VP). Painike napsahtaa, kun virta
katkeaa kokonaan. Katkaise virta kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen
akun käyttöajan maksimoimiseksi.
LATAUSOHJEET
1.
Kytke laturi pistorasiaan ja latauskannan virtaliitäntään. Vihreä virran/varaustason merkkivalo palaa, kun
latauskanta on yhdistetty verkkovirtaan (kuva 1).
2.
Aseta kahva latauskantaan. Virran/varaustason merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun akku latautuu. Jos akku
on tyhjä, lataa yhtäjaksoisesti 14 tuntia (kuva 2).
3.
Kun lataus on valmis, virran/varaustason merkkivalo muuttuu jälleen vihreäksi. Voit halutessasi jättää
kahvan latauskantaan.
4.
Akku voidaan ladata ilman haitallista akun muisti-ilmiötä, vaikka se ei olisikaan täysin tyhjä (toisin kuin
nikkeli-kadmiumakut).
5.
Diagnostisia instrumentteja ei voi käyttää latauksen aikana.
VAROITUS Akkuosa ei ole toimitettaessa täyteen ladattu. Jotta suorituskyky olisi mahdollisimman hyvä, lataa
akkuosaa 14 tuntia ennen käyttöönottoa ja aina pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen.
HUOMAUTUS: Kahva on yhteensopiva vain latauskannan 71943, verkkolaturimoduulin 71950 sekä pöytälaturien
7114X ja 7111X (vaatii sovittimen) kanssa.
VÄHÄISEN AKKUVIRRAN MERKKIVALO
1.
Vähäisen akkuvirran merkkivalo palaa akun iän mukaan useita minuutteja ennen kuin kahva lopettaa
toimintansa (kuva 1).
2.
Kun akku on täysin tyhjä, vähäisen akkuvirran merkkivalo voi välkkyä.
AKUN VAIHTO
Akkuosan irrottaminen:
1.
Pidä tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosasta
2.
Käännä säätövastusosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa akkuosasta (kuva 3).
Uuden akkuosan vaihtaminen:
1.
Aseta säätövastusosa uuteen akkuosaan.
2.
Liitä osat toisiinsa kääntämällä säätövastusosaa myötäpäivään, kunnes se on tiiviisti kiinni.
3.
Varmista, että säätövastusosa on tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosassa.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
Pyyhi kahva ja laturi sopivalla lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/
desinfiointipyyhkeellä, jonka desinfioiva aineosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai
isopropyylialkoholi. Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä asianmukaisia
varoituksia ja varotoimia.
Älä kastele kahvakokoonpanoa tai laturia liikaa.
Älä upota kahvakokoonpanoa tai laturia mihinkään nesteeseen.
Älä steriloi 719-sarjan virtakahvaa, latauskantaa tai laturia.
TEKNISET TIEDOT
(Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.)
Kahva
Mallinumero:
71911
Mitat:
pituus 137 mm, (suurin) halkaisija 28,6 mm
Paino:
128 g
Tavallinen latausaika:
14 tuntia (tyhjä akku)
Tavallinen käyttöaika:
110 minuuttia (uusi akku)
Tuetut standardit:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1, käytettäessä latauskannan 71943 ja 710-sarjan laturin kanssa
Latauskanta
Mallinumero:
71943
Tuetut standardit:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1, käytettäessä kahvan 71911 ja 710-sarjan laturin kanssa
Laturi
Mallinumero
Syöttöteho
71030
100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA
71032
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
71034
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
71036
240 V ~ 50 Hz, 25 mA
Tuetut standardit:
Kaikki laturin mallinumerot tukevat IEC/UL/CSA/EN 60601-1 -standardeja
Jatkuva käyttö
SYMBOLIT
HUOLTO JA TAKUU
Huolto
Lähimmästä Welch Allyn Technical Support Center -tukipalvelusta saat ohjeita, jos laite ei toimi oikein. Saat myös
käyttöä, huoltoa ja varaosia koskevia ohjeita.
Welch Allynin tekninen tuki:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Takuu
Welch Allyn antaa 719-sarjan virtakahvalle kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa
veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus,
kuljetusvaurio tai normaali kuluminen.
Welch Allyn takaa, että Welch Allyn 71960 -akkuosa toimii alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti kahden
vuoden ajan valmistuspäivästä, kun sitä käytetään yhdessä Welch Allynin 719-sarjan virtakahvan kanssa. Tämä takuu
ei koske 71960-akun käyttöä muissa tuotteissa. Viallinen akku vaihdetaan, jos virhe havaitaan kahden vuoden
kuluessa valmistuspäivästä.
Attention : lisez les précautions et instructions d’utilisation de ce manuel
de fonctionnement.
Environnement (tous les composants du système)
Plage de température
Fonctionnement : 10 à 49 °C
Transport/stockage : -20 à 55 °C
Plage d'humidité
Fonctionnement : 30 % - 90 %
Transport/stockage : 10 % - 95 %
Plage de pression atmosphérique
500 à 1 060 hPa
Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les mises en garde et consignes d'utilisation.
Pièce appliquée de type BF
Équipement de classe II
Référence de commande
Identifiant du produit
Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
À usage professionnel uniquement
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Référence de commerce international
Consulter les instructions d'utilisation
Code de lot
Équipement non protégé contre la pénétration d'eau.
Chargeur
série 710
Jack d’alimentation
Base de charge 71943
Témoin
d’alimentation/charge
Attache de tête d’instrument
Anneau de contrôle
d’intensité lumineuse
Bouton de
marche/arrêt
Section de
la batterie
71960
Témoin de
batterie faible
Anneau en chrome
Section du rhéostat
Figure 2
Sens anti-horaire
Sens horaire
Figure 3
IPXØ
⊼ᛣ˖䇋䯙䇏᪡ݠҹњ㾷᳝݇Փ⫼ⱘ⊼ᛣџ乍䇈ᯢDŽ
⦃๗ ˄᠔᳝㋏㒳㒘ӊ˅
⏽ᑺ䰤ࠊ
Ꮉ˖59°F (10°C) -104°F (49°C)
䖤䕧 / ᄬټ˖-4°F (-20°C )- 120°F (55°C)
ᑺ䰤ࠊ
Ꮉ˖30% - 90%
䖤䕧 / ᄬټ˖10% - 95%
⇨य़䰤ࠊ
500 hPa - 1060 hPa
⊼ᛣDŽ䇋䯙䇏᪡ݠˈњ㾷⊼ᛣџ乍Փ⫼䇈ᯢ
BF
ൟᑨ⫼䚼ӊ
II
㉏䆒
ݡ䅶䌁㓪ো
ѻકᷛ䆚ヺ
ࠊ䗴ଚ⫳ѻ᮹ᳳ (YYYY-MM-DD)
ҙկϧϮҎਬՓ⫼
⌆݅ৠԧᥜᴗҷ㸼
ܼ⧗䌌ᯧ乍Ⳃҷⷕ
খ䯙᪡䇈ᯢ
ᡍো
䆒ϡ䰆∈DŽ
710
㋏߫
ܙ⬉఼
⬉⑤ᦦᄨ
71943
ܙ⬉ᑻ
⬉⑤ / ܙ⬉
ᣛ⼎♃
Ҿ఼䖲༈
ܝᔎᑺ
ࠊ⦃
ᓔ / ݇
ᣝ䪂
⬉∴䚼ߚ
71960
Ԣ⬉䞣
ᣛ⼎♃
䫀⦃
ব䰏఼䚼ߚ
2
乎ᯊ䩜
3
䗚ᯊ䩜
IPXØ
䂟⊼ᛣ˖䂟䮅䅔᪡ݞˈњ㾷⊼ᛣџ䷙ঞՓ⫼䁾ᯢDŽ
⪄๗ (
᠔᳝䊛㿞㋏㍅ܗӊ
)
⑿ᑺ䰤ࠊ
᪡˖59°F (10°C) -104°F (49°C)
䘟䗕 / ᄬᬒ˖-4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)
⒐ᑺ䰤ࠊ
᪡˖30% - 90%
䘟䗕 / ᄬᬒ˖10% - 95%
⇷ວ䰤ࠊ
500 hPa - 1060 hPa
䂟⊼ᛣ˖䂟䮅䅔᪡ݞˈњ㾷⊼ᛣџ䷙ঞՓ⫼䁾ᯢDŽ
BF
串ൟ㿌䑿ឝ⫼䳊ӊ
Ѡ串 (Class II) 䀁٭
㿖䉼㎼㰳
⫶ક䕼䄬⺐
㻑䗴ଚ㟛㻑䗴᮹ᳳ ( ᑈˉ᳜ˉ᮹ )
ڙկᇜὁҎવՓ⫼
ℤ⌆݅ৠ储ⱘᥜ⃞ҷ㸼
ܼ⧗䊓ᯧ䷙Ⳃ㰳⺐
䂟গ䮅᪡䁾ᯢ
ᡍҷ⺐
䀁٭ϡ䰆∈ˈ⎆储ৃ㛑Ⓠܹ
710
㋏߫ܙ䳏఼
䳏⑤ᦦᑻ
71943
ܙ䳏ᑻ
䳏 / ܙ䳏
ᣛ⼎➜
Ϟ㺱㕂丁
ܝ㎮ᔋᑺ
ࠊ⪄
䭟″ / 䮰″
ᣝ䟩
䳏∴䚼ߚ
71960
Ԣ䳏䞣ᣛ
⼎➜˖
䡏⪄
䅞䰏఼䚼ߚ
೪ 2
䗚ᰖ䞱
䷚ᰖ䞱
೪ 3
IPXØ
Varoitus: lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
Ympäristö (
Kaikki järjestelmän komponentit
)
Sallittu lämpötila
Käyttö: 10–49 °C
Kuljetus/säilytys: -20–55 °C
Sallittu suhteellinen kosteus
Käyttö: 30% - 90%
Kuljetus/säilytys: 10% - 95%
Sallittu ilmanpaine
500–1 060 hPa
Varoitus. Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
BF-tyyppimerkitty osa
Luokan II laite
Tilausnumero
Tuotetunnus
Valmistaja ja valmistuspäivämäärä (VVVV-KK-PP)
Vain ammattikäyttöön
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella
Kansainvälinen tuotenumero
Katso käyttöohjeita
Eräkoodi
Laite ei ole vesitiivis.
710-sarjan
laturi
Virtaliitäntä
Latauskanta 71943
Virran/varaustason
merkkivalo
Instrumenttiosan
liitäntä
Valotehon
säätörengas
ON/OFF-
painike
Akkuosa
71960
Vähäisen
akkuvirran
merkkivalo
Kromirengas
Säätövastusosa
Kuva 2
VP
MP
Kuva 3
IPXØ