beautypg.com

Pbsn - pbcn transmitter - bedienungsanleitung – Baumer PBSN PBCN User Manual

Page 2

background image

Estos transmisores han sido diseñados, fabricados y probados según la Directiva 2004/108/CE y las normas EN61000-4-

2, EN61000-4-3 y EN61326-1 relativas a la compatibilidad electromagnética, así como según la Directiva 97/23/CE sobre

equipos a presión, de acuerdo con el artículo 3.3 para PS ≤ 200 bar, fluidos de grupos 1 & 2 (PS = presión de servicio).
Indicaciones

Información que figura en el aparato: logotipo Baumer, tipo, rango de medida (PS), señal de salida, conexión eléctrica,

fecha de código de trazabilidad y año, N° de identificación, referencia mando, tipo de junta si es diferente al estándar NBR,

gama de temperatura admisible y logotipo CE.

En algunos modelos consta la indicación OX (utilización con oxígeno según la norma ISO2503).
Montaje

1- La presión y el tipo de fluido que se medirá tienen que ser compatibles con el transmisor (riesgo de destrucción y de explosión).

El fluido debe ser compatible con el acero inoxidable 1.4404 (AISI 316L), la cerámica AL2O3 y el tipo de junta.

2-

Queda terminantemente prohibido usar el transmisor con fluidos para los cuales no ha sido diseñado.

La temperatura de servicio (conjunto transmisor) debe estar comprendida entre -25 y 85°C (-13 y 185°F).

Algunos fluidos requieren usar el transmisor de seguridad intrínseca. Antes de la puesta en funcionamiento, es

indispensable comprobar que el fluido que se va a medir no obliga a aplicar un material previsto a los entornos en

los que puede producirse una explosión

. Está terminantemente prohibido instalar un transmisor que no sea de

seguridad intrínseca en estos fluidos..

3- Evite que el fluido se congele en el transmisor. No introduzca ningún objeto rígido en el orificio de toma de presión

(riesgo de destrucción de la membrana).

Las operaciones de montaje y desmontaje deben realizarse con el aparato

desenchufado y sin presión.

Atención: la compresión de un líquido en el momento del montaje puede provocar una sobrepresión.

Mucha atención, la compresión de un líquido durante el montaje puede provocar una sobrepresión.

4- La instalación se debe efectuar de acuerdo con las normas propias del sector. Dejen a la vista las etiquetas y las indicaciones.

La posición del montaje no influye en la medición. Sin embargo, se recomienda proteger el transmisor de todas las

agresiones graves del ambiente (pulsaciones, golpes de ariete, vibraciones, golpes, fuentes de calor, campos eléctricos

y magnéticos, rayos, humedad e intemperie).

5- El usuario debe asegurarse de que la conexión es estanca. La superficie de estanqueidad debe estar limpia y es

preciso utilizar una junta adecuada. (fig. 2)

El apriete (75 Nm máx. o 7,5Kg.m para conectores G ½ y 25Nm máx. o 2,5Kg.m para conectores G ¼ ) debe

realizarse con ayuda de una llave de 27mm o 23 mm en el hexágono. Reduzca el par para las roscas de

dimensiones inferiores.

Conexión eléctrica

Respete el empalme de los conectores o del cable (fig. 1), así como los valores de tensiones y de resistencia de carga (fig. 4).

En el momento de colocar el cable, debe respetar las siguientes indicaciones:

• utilice un cable blindado y conecte el blindaje a las 2 extremidades a la masa (tierra) (fig. 4)

• para el conector DIN43650, el diámetro del cable debe ser de 6 a 8mm (0,24" a 0,32") y la sección de los hilos <1,5mm²

(AWG 16). Debe colocarse la junta de estanqueidad. El tornillo y la tuerca deben estar bien apretados. No debe ejercerse

un par en la toma DIN para situarla, bajo pena de dañar el transmisor. Para tener el cable según la orientación elegida,

hay que desmontar la tapa de toma y orientar el cuadrado de acuerdo con las siguientes fotos (Nota: el conector sólo

puede montarse con pasos de 90°): (fig. 5).

• debe formarse un bucle de Ø10 cms (4") para evitar el flujo hacia el transmisor (fig. 3).

• no exponga el transmisor a la humedad sin su conector.

• la extremidad del cable garantiza la respiración del transmisor (puesta a la presión atmosférica para los transmisores

de presión relativa P < 25 bar). Debe protegerse de la humedad.

La tensión de alimentación debe ser conforme a los valores indicados en el equipo. Las entradas / salidas están

aisladas eléctricamente de la masa mecánica, y la tensión entre la masa y los hilos debe ser inferior a 75Vcc

(50Vca).

Desmontaje y mantenimiento

Estas operaciones han de quedar en manos de personal cualificado. Antes de proceder al desmontaje, debe cerciorarse de

que no haya tensión eléctrica en el transmisor, el circuito hidráulico no esté sometido a presión y la temperatura ambiente

permita un desmontaje sin riesgo de sufrir quemaduras. Evite que la boquilla de presión sufra cualquier golpe, especialmente

en los modelos con membrana. En caso de recalibración o control, es imprescindible asegurarse de que el equipo está

adaptado para trabajar con oxígeno. En ese caso, deberá hacerse cargo de las operaciones personal especializado,

cualificado y que disponga de los medios técnicos adecuados. El transmisor no se debe montar de nuevo en un fluido

de diferente naturaleza (riesgo de una reacción química o de una explosión). Montaje: respete las mismas reglas que las

indicadas para el montaje inicial. Utilice una junta nueva (fig. 2).
Puesta en funcionamiento y procedimiento de calibración

Todos los reglajes vienen de fábrica, pero se puede ajustar el cero y la ganancia con la herramienta de programación

FlexProgrammer (Ver documentación CD FlexProgrammer)

PBSN - PBCN TRANSMITTER - BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

320131 ind b 01/201

1

TRANSMISORES PBSN - PBCN - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

ES

Diese Transmitter wurden in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG und den Normen zur elektromagnetischen

Verträglichkeit EN61000-4-2, EN61000-4-3 und EN61326-1, sowie der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Artikel 3.3 für

Betriebsdrücke PS ≤ 200 bar, Fluide der Gruppen 1 & 2, entwickelt, hergestellt und überprüft.
Kennzeichnung

Informationen auf dem Gerät: Logo Baumer, Typ, Messbereich (PS), Ausgangssignal, elektrischer Anschluss, Datumscode

für Rückverfolgung und Jahr, ID-Nummer, Bestellnummer, Dichtungsart, wenn von NBR-Norm abweichend, zulässiger

Temperaturbereich und CE-Kennzeichnung.

Einige Modelle sind mit der Angabe OX (Verwendung mit Sauerstoff gemäß ISO2503) versehen.
Montage

1- Druck und Beschaffenheit des zu messenden Fluids müssen mit dem Transmitter kompatibel sein (Zerstörungs- und

Explosionsgefahr).

Das Fluid muss mit rostfreiem Stahl 1.4404 (AISI 316L), Keramik Al2O3 und der Beschaffenheit der Dichtung

verträglich sein.

2-

Der Transmitter darf nur mit Fluiden verwendet werden, für die er entwickelt wurde.

Die Betriebstemperatur (gesamte Transmitterbaugruppe) muss zwischen -25 und 85°C (-13 und 185°F) liegen.

Bestimmte Fluide erfordern die Verwendung eines eigensicheren Transmitters. Vor einer Inbetriebnahme muss

sichergestellt sein, dass für das Messfluid nicht Material für explosionsgefährdete Bereiche erforderlich ist.

Die Montage

eines nicht eigensicheren Transmitters ist im Falle solcher Fluide strikt untersagt.

3- Das Fluid darf nicht im Transmitter gefrieren. Es dürfen keine starren Elemente in die Öffnung für den Druckanschluss

eingeführt werden (die Membran könnte dadurch zerstört werden).

Die Arbeiten zur Montage und Demontage müssen

im spannungs- und drucklosen Zustand erfolgen.

Achtung : wenn eine Flüssigkeit bei der Montage verdichtet wird kann ein Überdruck entstehen.

4- Etiketten und Kennzeichnungen müssen sichtbar bleiben.Die Montageposition hat keinen Einfluss auf die Messung.

Wir empfehlen jedoch, das Gerät vor starken Umwelteinflüssen wie Druckpulsationen, Wasserschlag, Vibrationen, Stöße,

Hitzequellen, elektrische und magnetische Felder, Blitzeinschlag, Feuchtigkeit und Schlechtwetter zu schützen.

5- Der Anwender muss sich vergewissern, dass der Anschluss dicht ist. Die Dichtfläche muss sauber sein und es muss

eine geeignete Dichtung verwendet werden. (Abb. 2)

Das Anziehen (75 Nm max. oder 7,5Kg.m für G ½ Anschlüsse und 25Nm max. oder 2,5Kg.m für G ¼ Anschlüsse)

muss mit einem 27 mm, bzw. 23 mm Sechskantschlüssel vorgenommen werden. Bei Gewinden mit geringerem

Durchmesser muss das Anziehmoment verringert werden.

Elektrischer Anschluss

Die Anschlussbelegung der Klemmen oder Kabel (Abb. 1) sowie die Werte für Spannung und Aufladewiderstand (Abb. 4)

müssen beachtet werden. Bei der Kabelverlegung muss Folgendes beachtet werden:

• Es muss ein geschirmtes Kabel verwendet werden und die Abschirmung muss an den beiden Enden mit der Masse

(Erde) verbunden werden (Abb. 4).)

• Im Falle eines DIN43650 Anschlusses muss der Kabeldurchmesser 6 bis 8 mm (0,24’’ bis 0,32’’) und der Aderquerschnitt <

1,5mm² betragen (AWG 16). Der Dichtring muss eingelegt werden. Die Schraube und die Mutter müssen ordnungsgemäß

angezogen sein. Beim Positionieren des DIN-Steckers kein Drehmoment auf diesen ausüben, da ansonsten der

Transmitter beschädigt werden könnte. Damit das Kabel in die gewünschte Richtung weist, muss der Deckel der

Steckdose entfernt und das Quadrat entsprechend den Fotos ausgerichtet werden (Hinweis: Der Stecker kann nur in

90° Schritten verstellt werden): (Abb. 5).

• Bilden Sie mit dem Kabel eine Schleife mit einem Durchmesser von 10 cm, damit kein Wasser entlang des Kabels zum

Transmitter fließen kann (Abb. 3).

• Setzen Sie den Transmitter niemals ohne seinen Anschluss der Feuchtigkeit aus.

• Das Kabelende sorgt für die Entlüftung des Transmitters (Setzung unter Atmosphärendruck bei Transmitter mit einem

relativen Druck P < 25 bar). Sie muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.

Die Versorgungsspannung muss mit den auf der Ausrüstung angegebenen Werten übereinstimmen: Die

Eingänge/Ausgänge sind elektrisch von der mechanischen Masse isoliert, die Spannung zwischen Masse und

Draht muss unter 75 VDC (50 VAC) liegen.

Demontage und Wartung

Diese Arbeiten müssen von geschultem Personal ausgeführt werden. Vor einer Demontage muss der Transmitter stromlos und

der Hydraulikkreis drucklos sein, die Umgebungstemperatur muss eine Demontage ohne Verbrennungsgefahr ermöglichen.

Der Prozessanschluss muss, insbesondere bei Modellen mit frontbündiger Membrane, gegen stösse geschützt sein. Bei

einer Neukalibrierung oder Kontrolle muss geklärt werden, ob die Ausrüstung in einem Sauerstoffkreislauf installiert wird.

In diesem Fall müssen die Arbeiten von speziellen Personen ausgeführt werden, die eine entsprechende Ausbildung und

die erforderliche technische Ausrüstung besitzen. Der Transmitter darf nicht in Fluide unterschiedlicher Art montiert werden

(Gefahr einer chemischen Reaktion oder gar Explosionsgefahr). Demontage: Es gelten dieselben Regeln wie bei der

Erstmontage. Neue Dichtung verwenden (Abb. 2).
Inbetriebnahme und Kalibrierung

Alle Einstellungen werden werksseitig vorgenommen. Der Nullpunkt und die Verstärkung können gegebenenfalls mit dem

Programmiertool angepasst werden

FlexProgrammer (Siehe Dokumentation über CD FlexProgrammer)

Baumer Bourdon-Haenni S.A.S. · 125, rue de la Marre · B.P. 70214 · 41103 Vendôme Cedex · France

Tél. +33 (0)2 54 73 74 75 · Fax France +33 (0)2 54 73 74 74 · Fax Export +33 (0)2 54 73 74 73

[email protected] · www.baumer.com/process

Abb. 4

Fig. 4

Rc

Erde

+

+

-

-

+A

-A

V

U

1450

Rc < U-11

0.02

11

40

U

Volt

>

I

Betriebsbereich

Vers.

(U

alim.

-24)/0.02 ≤ R

≤ (U

alim.

-8)/0.02

0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc

1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc

Rc

+

+

-

-

+A

-A/-M

V

U

>

I

+M

Vers.

Messumformer

4-20mA

Tension

Erde

Messumformer

Rc

0

Rc

Ground

+

+

-

-

+A

-A

V

U

1450

Rc < U-11

0.02

11

40

U

Volt

>

I

Operating area

Supply

(U

alim.

-24)/0.02 ≤ R

≤ (U

alim.

-8)/0.02

0-10 Volt : Rc ≥ 2500Ω 14 ≤ U ≤ 40Vdc

1-5 Volt : Rc ≥ 1000Ω 8 ≤ U ≤ 40Vdc

Rc

+

+

-

-

+A

-A/-M

V

U

>

I

+M

Supply

Transmitter

4-20mA

Tension

Ground

Transmitter

Rc

0

Fig. 2

Fig. 3

Abb. 2

Abb. 3

Kabelanschluss (Länge 1,5 m) + Kabelverschraubung PG7

4-20mA

+Stromversorg. : Weiss

-Stromversorg. : Blau

: Masse

1-5Vdc / 0-10Vdc

+Messwert : Gelb

-Stromversorg. / - Messwert.: Blau

+Stromversorg.: Rot

: Masse

Anschlussbelegung

2

3

1

Standardausführung Winkelstecker DIN 43650

4-20mA

1 : + Stromversorg.

2 : - Stromversorg.

3 :

:Masse

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Stromversorg.

2 : - Stromversorg. / -Messwert.

3 : + Messwert.

: Masse

Anschlussbelegung

2

3

1

Versión estándar Conector DIN 43650

4-20mA

1 : + Alim

2 : - Alim

3 :

: Masa

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Alim

2 : - Alim / - Medida

3 : + Medida

: Masa

Conexión

Salida cable (longitud 1,5 m) + prensaestopas PG7

4-20mA

+ Alim : Blanco

- Alim : Azul

: Masa

1-5Vdc / 0-10Vdc

+ Medida

: Amarillo

- A / - M : Azul

+ Alim : Rojo

: Masa

Conexión

Abb. 1

Fig. 1

2

3

1

4-20mA

1 : + Stromversorg

2 : - Stromversorg

3 :

: Masse

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Stromversorg

2 : - Stromversorg./-Messwert

3 : + Messwert.

: Masse

Anschluss

Stecker nach DIN 43650C (8 mm)

4

1

2

3

Sockel M12, 4 Kontakte

Anschluss

4-20mA

1 : + Stromversorg.

2 :

3 : - Stromversorg

4

Gehäuse

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Stromversorg.

2 : + Messwert.

3 : - Stromversorg. / - Messwert.

4

Gehäuse

2

3

1

4-20mA

1 : + Alim

2 : - Alim

3 :

: Masa

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Alim

2 : - Alim / - Medida

3 : + Medida

: Masa

Micro-conector DIN 43650C (8 mm)

Conexión

4

1

2

3

Base M12, 4 contactos

1-5Vdc / 0-10Vdc

1 : + Alim

2 : + Medida

3 : - Alim / - Medida

4

Caja

4-20mA

1 : + Alim

2 :

3 : - Alim

4

Caja

Conexión

Abb. 5