Baumer UE102 counter User Manual
Page 2

10
11
12
14
15
16
13
9
Decontante in un senso e sommante in senso contrario.
Il contatore deconta dal numero preselezionato ed agis-
ce al raggiungimento dello zero (oppure al passaggio su
9999 - vedere descrizione dei contatti) su un contatto
commutatore.
Premere e fondo il tasto di reimpostazione, e tenedolo
premuto impostare il numero desiderato agendo sulla fila
di tasti neri. Effettuata I‘impostazione del numero rilasciare
il tasto.
E‘ sufficiente premere a fondo una sola volta il tasto di
reimpostazione perchè riappaia il numero precedentemente
preselezionato.
È possibile installare a scelta uno dei seguenti contatti:
a) Contatto di passaggio legato al numero di giri con
intervento al raggiungimento del valore 0000
Durata del contatto: tempo in cui il valore del contatore è
0000, ad es. 100 ms per 10000 giri/min e il rapporto 50
giri = 1 cifra
b) Contatto permanente con intervento in caso di com-
mutazione da 0000 a 9999
Occorre preselezionare una cifra in meno rispetto a quella
necessario. Valore max. impostabile 8999.
Durata del contatto: Il contatto permane fino alla reimpo-
stazione del contatore. In mancanza di una reimpostazi-
one, il contatto ritorna al valore 8999.
c) Con incorporato un precontatto fisso non variabile
in qualità di contatto temporaneo. Il precontatto può
essere previsto per qualsiasi valore secondo le indicazioni
del cliente. Il contatto finale agisce come descritto alla
pos. b).
El esquema de conexión indica el estado operativo (contador
preseleccionado).
Sistema di
lavoro
Preselezione
Ripetizione
Contatti di utilizzo
Capacità di rottura max. 30 W / 100 VA
Tensione max. 230 V
Corrente max. 2 A
In caso di carico induttivo è necessario prevedere un
dispositivo spegniarco.
I contatori non richiedono particolare manutenzione. Per un
più sicuro e duraturo funzionamento è comunque necessario
usarli con i riguardi dovuti ad un apparecchio di precisione.
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di mac-
chine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei
quali, a causa di un eventuale guasto al contatore stesso,
si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al
personale addetto è indispensabile prevedere adeguate
sicurezze cautelative. Nella fase di installazione e durante
I‘uso dei contatori osservare scrupolosamente le norme
antifortunistiche. Durante il montaggio interrompere asso-
lutamente il circuito di alimentazione.
Carico non induttivo
ammissibile
Manutenzione
Attenzione
Restando en un sentido de rotación, indicar por el cliente,
y sumando en el contrario.
El contador resta desde el número preseleccionado y dispara
un conmutador el Ilegar a cero (resp. cuando pasa al 9999,
véase bajo contactos de maniobra).
Apretar la tecla de reposición y mantenerla a fondo, marcar
el número deseado siendo el orden que se siga al marcar,
indiferente. Acto seguido se suelta la tecla de reposición.
Montado opcionalmente:
a) Contacto instantáneo con actuación en función de la
velocidad de giro al alcanzarse el número 0000
Duración del contacto: mientras el valor del contador es
0000, p. ej. 100 ms, a 10000 rpm y 50 rev. = 1 número
b) Duración del contacto al pasar de 0000 a 9999
Es decir, debe preseleccionarse un número menos, valor
máx. configurable 8999.
Duración del contacto: el contacto se conserva hasta la
reposición del contador. Si no se produce la reposición
del contador, el contacto conmuta al estado anterior si
el contador tiene el valor 8999.
c) Con contacto suplementario inamovible,
dispuesto como contacto de roce dependiente de la
velocidad, el cual se montará según indicación del cliente
a cualquier número.
El contacto final queda como descrito en el apartado b
como contacto continuo.
Lo schema di collegamento indica lo stato di idoneità per il
funzionamento (contatore preselezionato).
Funcionamiento
Preselección
Contactos de
maniobra
Potencia de ruptura max. 30 W / 100 VA
Tensión de ruptura max. 230 V
Corriente de ruptura max. 2 A
El contador no precisa cuidados de manutención. Sin
embargo y tratándose de un aparato de mecánica fina es
imprescindible un trato adecuado.
Si el contador se usa para mandos automatizados o
maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas
de seguridad adicionales para asi no ocasionar daños a
material o personal de servicio en caso de un posible fallo
del contador. En la instalación y uso del contador observen
las normas de seguridad vigentes. Desconectar la tensión
eléctrica durante el montaje.
Carga admisible por
los contactos
Manutención
Atención
IT
ES
Le compteur décompte dans un sens de rotation et ad-
ditionne en sens inverse. Il décompte à partir du nombre
affiché et déclenche un contact inverseur au zéro (ou au
passage de 0000 à 9999, voir caractéristiques de »contacts
de commande«).
Presser et maintenir la touche de repositionnement à fond.
Afficher le nombre désiré en poussant les touches de pré-
sélection dans n‘importe quel ordre. Ramener la touche de
repositionnement.
Pour répéter la même opération de comptage il suffit
d‘appuyer une seule fois sur la touche de repositionne-
ment.
Monté au choix :
a) Contact de passage dépendant de la vitesse de rota-
tion, en atteignant le chiffre 0000
Durée de contact : pendant le compteur est sur 0000,
p. ex. 100 ms, à 10000 t/min. et 50 tours. = 1 chiffre
b) Contact permanent à commutation de 0000 à 9999
Il faut sélectionner un chiffre de moins. Valeur réglable
maximum 8999.
Durée de contact : le contact reste maintenu jusqu’à la
réinitialisation du compteur. S’il n’y a aucune réinitialisa-
tion, le contact est réinitialisé lorsque le compteur est
sur 8999.
c) Livrable avec un contact préliminaire fixe réalisant
un contact de passage comme en a) à un nombre quel-
conque à définir I‘avance.
Le contact final dans ce cas est un contact permanent
comme décrit sous b.)
Le type de raccordement indique l’état de fonctionnement
(compteur présélectionné).
Mode de
fonctionnement
Présélection
Répétition du
comptage
Contact de
commande
Puissance max. 30 W / 100 VA
Tension max. 230 V
Intensité max. 2 A
Les compteurs de nécessitent aucun entretien particulier.
Afin d‘assurer en permanence un fonctionnement parfait,
il est indispensable de manier avec ménagement ces ap-
pareils de précision.
Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur
est utilisé pour la commande de machines, ou inséré dans
un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne,
provoquer la détérioration de la machine ou des risques
d‘accident pour I‘opérateur. Lors de I‘installation, ainsi qu‘à
I‘utilisation, les consignes de sécurité sont à respecter.
Prière de couper I‘alimentation de I‘appareil lors du bran-
chement du compteur!
Pouvoir de coupure
des contacts
Entretien
Attention
FR
EUDXQ
EURZQ
EUXQ
VFKZDU]
EODFN
QRLU
JUDXEODX
JUD\EOXH
JULVEOHX
Anschlussbild / Electrical Connections /
Branchement / Allacciamenti elettrici / Conexión elétrica