Actuator, Sensor, Deutsch / français – Rockwell Automation Sipha Coded Magnetic Interlock Switch Control Unit User Manual
Page 2

4
(a)
Wiring Connection / Anschlüsse / Connexions
Shown with guard closed and machine able to be started.
Dargestellt bei geschlossener Schutztür und startbereiter Maschine.
Présenté avec porte fermée et machine prête à démarrer.
IMPORTANT
Fuse externally
Quick Blow Fuse
5A MAX
Fuse
(l)
SAFETY OUTPUT (CLOSED)
(i)
MANUAL RESET and/or
CONTACTOR MONITORING
(g)
RED
(f)
BLUE
(e)
GREEN
(d)
YELLOW
24V AC/DC SUPPLY
A1
A2
13
4
2
1
3
14
X2
X1
(b)
SIPHA
SENSOR
(c)
SIPHA
ACTUATOR
SIPHA
CONTROL UNIT
(h)
LINK if reset and/or
contactor monitoring are not required
5
(a)
Application wiring examples / Beispiele für Anwendungsverkabelungen / Exemples de connexions
M
K1
L1
L2 L3
K1
START
MOMENTARY
PUSH
BUTTON
STOP
MOMENTARY
PUSH BUTTON
FUSE
CONTACT
PROTECTION
E.G. THERMAL CUT OUT
A1
1
2
13
A2
4
3
X1 X2
14
SIPHA
CONTROL
UNIT
K1
SIPHA
SENSOR 3
SIPHA
SENSOR 2
SIPHA
SENSOR 1
Single sensor and single contactor. Machine will start when guard is closed and start button is pressed.
YELLOW
YELLOW
GREEN
YELLOW
GREEN
YELLOW
GREEN
GREEN
BLUE
RED
BLUE
RED
BLUE
RED
RESET
MOMENTARY
PUSH BUTTON
M
K1
K2
L1
L2 L3
K1
(AUX)
K2
(AUX)
START
MOMENTARY
PUSH
BUTTON
STOP
MOMENTARY
PUSH BUTTON
FUSES
CONTACT
PROTECTION
E.G. THERMAL CUT OUT
A1
1
2
13
A2
4
3
X1 X2
14
K2
K1
24VAC/DC
YELLOW
GREEN
BLUE
RED
RESET
MOMENTARY
PUSH BUTTON
K1
(AUX)
K2
(AUX)
M
K1
L1
L2 L3
K1
(AUX)
START
MOMENTARY
PUSH
BUTTON
STOP
MOMENTARY
PUSH BUTTON
FUSE
CONTACT
PROTECTION
E.G. THERMAL CUT OUT
A1
1
2
13
A2
4
3
X1 X2
14
21
22
CONTROL
UNIT
K1
(b)
GUARD
CLOSED
24VAC/DC
GREEN
LINK
YELLOW
BLUE
RED
24VAC/DC
Single sensor and two contactors with manual reset and contactor monitoring. Machine will start when guard is closed,auxiliary contacts at K1 & K2 are closed
(i.e. both contactors are OFF),reset button is pressed and then start button is pressed.
Three sensors and one contactor with manual reset. Machine will start when all guards are closed, reset button is pressed and then start button is pressed.
NOTE: The use of multiple sensors connected to a single control unit is only suitable in applications where each guard door is always opened and then
shut individually. Otherwise single faults may not be detected and unintentional lockout reset may occur if two or more guard doors are open at the same time.
+
-
SIPHA
SENSOR
SIPHA
SENSOR
SIPHA
ACTUATOR
SIPHA
ACTUATOR
SIPHA
ACTUATOR 1
SIPHA
ACTUATOR 2
SIPHA
ACTUATOR 3
SIPHA
CONTROL
UNIT
SIPHA
CONTROL
UNIT
21
22
(m)
AUXILIARY (OPEN) - NOT FOR SAFETY USE
3
(a)
Mounting / Montage / Montage
(c)
Actuator
It is advisable, where possible, to mount
the switch and actuator on non-ferrous
materials otherwise it can affect the
operating distances.
Es wird empfohlen, den Schaltsensor und
den Betätiger nach Möglichkeit auf
nicht-ferritischen Materialien zu montieren,
um den Schaltabstand nicht zu beeinflussen.
Nous conseillons, si cela et possible, de
monter le contact et l'émetteur sur un
support non ferreux qui pourrait affecter
les distances d'enclenchement.
NOTE: Using anaerobic thread locking
compounds can have a detrimental effect
on the plastic switch case if the compounds
come into contact with the switch case.
ANMERKUNG: Anaerobe Kleber zur Sicherung
der Schraubgewinde greifen das
Kunststoffgehäuse der Sensoren an, deshalb
Berührung der Gehäuse mit Klebmittel
sorgfältig vermeiden.
NOTE : L'utilisation de colle pour le blocage
des vis de fixation peut avoir un effet
désastreux si le produit rentre en
contact avec le boîtier plastique.
(d)
Sensor
21
22
21
22
M4
100cN.m
3
4
(n)
(c)
Betätiger /
Emetteur
(d)
Sensor /
Contact-récepteur
Deutsch /
Français
(j)
(k)
(b)
Sipha Sensor /
Contact Sipha
(c)
Sipha Betätiger /
Emetteur Sipha
(d)
Gelb /
Jaune
(e)
Grün /
Vert
(f)
Blau /
Bleu
(g)
Rot /
Rouge
(h)
Überbrücken, falls Rückstellung und/oder
Schützüberwachung nicht erforderlich /
Relier en cas de réarmement et/ou si le
contrôle du contacteur n'est pas requis
(i)
Manuellerückstellung und/oder
Schützüberwachung /
Réarmement
manuel et/ou contrôle du contacteur
(j)
24V AC/DC-Einspeisung /
Alimentation 24v c.a./c.c.
(k)
Sipha Steuergerät /
Dispositif de commande Sipha
(l)
Schutzausgang (geschlossen) /
Sortie de securité (fermée)
(m)
Hilfskontakt (offen)-nicht für schutzanwendung /
Auxilaire (ouvert)- ne pas utiliser dans la chaîne de sécurité
(n)
WICHTIG /
IMPORTANT
Sicherung /
Fusible
Extern sichern /
Installer un fusible extérieur
Flinke Sicherung /
Fusible à fusion rapide
5A MAX. /
5A MAXI.
5
(b)
Schutztür Geschlossen /
Porte fermée
(c)
Sipha Betätiger /
Emetteur Sipha
(d)
Sipha Sensor /
Contact Sipha
(e)
Blau /
Bleu
(f)
Gelg /
Jaune
(g)
Grün /
Vert
(h)
Rot /
Rouge
(i)
Steuergerät /
Dispositif de commande
(j)
Stop Drucktaster /
Jaune
(k)
Sipha Steuergerät /
Dispositif de commande Sipha
(l)
Brücke /
Connexion
(m)
Start Drucktaster /
Start (démarrage)
Bouton-poussoir provisoire
(n)
Sicherung /
Fusible
(o)
K1 (hilfskontakt) /
K1 aux
(p)
Kontaktschutz
z.B. Thermischer Unterbrecher /
Protection du contact
p.ex.: rupteur thermique
(q)
Einzelsensor und Einzelschütz.
Die Maschine kann gestartet werden, wenn die
Schutzür geschlossen ist, und der Start-Taster
betätigt wird. /
Contact et contacteur uniques.
La machine se met en marche lorsque la porte est
fermée et le bouton de démarrage est fermé
(r)
Rückstellung Drucktaster /
Réarmement
Bouton-poussoir provisoire
(s)
Sicherungen /
Fusibles
(t)
Einzelsensor und Einzelschütz mit manueller
Rückstellung und Schützüberwachung. Die
Maschine kann gestartet werden, wenn die
Schutztür geschlossen ist, Hilfskontakte K1 und
K2 geschlossen sind (d.h. beide Schütze AUS),
die Rückstelltaste und dann die Starttaste
betätigt werden. /
Contact unique et deux
contacteurs, avec réarmement manuel et contrôle
du contacteur. La machine se met en marche
lorsque la porte est fermée, les contacts auxiliaires
K1 et K2 sont fermés (autrement dit les deux
contacteurs sont hors circuit (OFF), le bouton de
réarmement est appuyé puis le bouton de
démarrage (START) est lui aussi appuyé.
(u)
Drei Sensoren und ein Schütz mit manueller
Rückstellung. Die Maschine kann gestartet
werden, wenn die Schutztüren geschlossen sind,
die Rückstelltaste und dann die Starttaste betätigt
werden. ANMERKUNG: Die Verwendung mehrerer,
an ein einzelnes Steuergerät angeschlossener
Sensoren ist nur für Anwendungen geeignet,
bei denen jede Schutztür stets einzeln geöffnet
und dann geschlossen wird, weil sonst einzelne
Fehler möglicherweise nicht erfaßt werden, und
eine unbeabsichtigte Rückstellung des Sperrzustandes
aufgrund von zwei oder mehreren, zur gleichen
Zeit geöffneten Schutztüren, erfolgen könnte /
Trois contacts et un contacteur avec réarmement
manuel. La machine démarre lorsque toutes les portes
sont fermées puis le bouton de réarmement est appuyé
et enfin le bouton ‘Start’ est lui aussi appuyé.
REMARQUE : l’utilisation de contacts multiples reliés
à un dispositif de commande unique ne convient que
pour les applications pour lesquelles les portes sont
toujours ouvertes puis fermées individuellement.
Faute de quoi de simples défauts risquent de ne pas
être détectés et un réarmement fortuit risque de se
produire si deux portes ou d’avantage sont ouvertes
au même moment..
(c)
(d)
(e)
(f)
(i)
(g)
(h)
(j)
(l)
(k)
(o)
(n)
(m)
(p)
(q)
(r)
(s)
(t)
(u)
(b)
GUARD
CLOSED
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(j)
(k)
(m)
(o)
(p)
(b)
GUARD
CLOSED
(b)
GUARD
CLOSED
(b)
GUARD
CLOSED
(f)
(f)
(e)
(f)
(h)
(g)
(g)
(g)
(g)
(h)
(e)
(e)
(e)
(h)
(c)
(d)
(k)
(c)
(d)
(c)
(d)
(q)
(j)
(m)
(n)
(p)
(e)
(o)
(b)