Rockwell Automation 440R Guardmaster Safety Relay CI User Manual
Page 4

Technical Specifi cation
Technische Spezifi kation
Spécifi cations techniques
Specifi che tecniche
Especifi caciones técnicas
10000177012 ver 01, Dwg. No: 95302408, Issue 2, June 2012
Copyright ©2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in USA.
Power supply*
Spannungsversorgung*
Alimentation*
Alimentazione*
Alimentación*
24 DC PELV / SELV
0.85 to 1.1 x rated voltage
24 DC PELV / SELV
0,85 bis 1,1 x Nennspannung
24 DC PELV / SELV
0,85 à 1,1 x tension nominale
24 DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x tensione nominale
24 DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x voltaje nominal
Power consumption
Leistungsverbrauch
Consommation
Consumo energetico
Consumo eléctrico
3.5 W
3.5 W
3.5 W
3.5 W
3.5 W
Safety inputs
Schutzeingänge
Contacts d’entrée de sécurité
Entrate di sicurezza
Entradas de seguridad
1 N.C., 1 PNP (OSSD)
1 N.C., 1 PNP (OSSD)
1 N.C., 1 PNP (OSSD)
1 N.C., 1 PNP (OSSD)
1 N.C., 1 PNP (OSSD)
Input simultaneity
Eingangsgleichzeitigkeit
Simultanéité des entrées
Simultaneità d’entrata
Simultaneidad de entrada
Infi nite
Unbegrenzt
Infi nie
Infi nita
Infi nita
Max. allowable input resistance
Max. zulässiger Eingangswiderstand
Résistance max. d’entrée
Max resistenza d’entrata permissibile
Resistencia máxima de entrada permitida
900 ohms
900 Ohm
900 ohms
900 ohms
900 ohmios
Reset
Rückstellung
Initialisation
Ripristino
Reset
Manual monitored and automatic/manual
Manuell überwacht oder automatisch
Manuelle contrôlée ou auto./manuelle
Manuale monitorato o autom./ manuale
Manual monitorizado o auto./manual
Safety outputs
Ausgänge
Contacts de sortie
Uscite
Salidas
3 N.O.
3 Sicherheitsausgänge
3 N.O.
3 N.O.
3 N.A.
Contact material
Kontaktmaterial
Matière de contact
Materiale contatti
Material de contacto
AgNi
AgNi AgNi AgNi AgNi
Min. switched current / voltage
Min. geschalteter Strom / Spannung
Intensité / tension commutée min.
Corrente / tensione min. di commut.
Voltaje / corriente mín. conectada
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
10 mA / 10 V
Thermic current / l
th
Thermischer Strom / l
th
Courant thermique / l
th
Corrente termica / l
th
Corriente térmica / l
th
1 x 6 A
1 x 6 A
1 x 6 A
1 x 6 A
1 x 6 A
Fuses output (external)
Sicherungen Ausgang (extern)
Fusibles sortie (externe)
Fusibili uscita (esterni)
Fusibles salida (externos)
6 A Slow Blow or 10 A Quick Blow
6 A träge oder 10 A fl ink
6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide
6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida
De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
Mechanical life
Mechanische Lebensdauer
Durée de vie mécanique
Durata meccanica prevista
Vida mecánica
10.000.000 cycles
10.000.000 Arbeitstakte
10.000.000 de cycles
10.000.000 cicli
10.000.000 ciclos
Output rating
Ausgangsnennbelastung
Puissance nominale
Potenza nom. d’uscita
Potencia de salida
UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)
UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)
UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)
UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)
UL: C 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC (0.1 Hz)
Auxiliary outputs
Halbleiterausgänge
Sortie auxiliaire
Uscita ausiliaria
Salida auxiliar
1 N.C.
1 N.C.
1 N.C.
1 N.C.
1 N.C.
Power on delay
Einschaltverzögerung
Retard à l‘enclenchement
Ritardo all’accensione
Retardo de alimentación
5.5 s
5.5 s
5.5 s
5.5 s
5.5 s
Reaction time safety output
Ansprechzeit Sicherheitsausgänge
Temps de réaction sortie de sécurité
Tempo di reazione uscita di sicurezza
Tiempo de reacción salida de seguridad
150 ms
150 ms
150 ms
150 ms
150 ms
Reaction time single wire safety output
Ansprechzeit Einzeldrahtverbindung
Temps de réaction (Raccordement à un fi l)
Tempo di reazione
(Connessione unipolare)
Tiempo de reacción
(Unión de alambres individuales)
Inputs: 25 ms
Mat operation: 30 ms
Eingänge: 25 ms
Schaltmattenbetrieb: 30 ms
Entrées: 25 ms
Mode tapis: 30 ms
Entrate: 25 ms
Funzionamento stuoino: 30 ms
Entradas: 25 ms
Servicio de alfombrilla: 30 ms
Response time safety output
Reaktionszeit Sicherheitsausgänge
Temps de réponse sortie de sécurité
Tempo di risposta uscita di sicurezza
Tiempo de respuesta salida de seguridad
Inputs: 35 ms
Mat operation: 45 ms
Eingänge: 35 ms
Schaltmattenbetrieb: 45 ms
Entrées: 35 ms
Mode tapis: 45 ms
Entrate: 35 ms
Funzionamento stuoino: 45 ms
Entradas: 35 ms
Servicio de alfombrilla: 45 ms
Response time single wire safety output
Reaktionszeit Einzeldrahtverbindung
Temps de réponse (Raccordement à un fi l)
Tempo di risposta
(Connessione unipolare)
Tiempo de respuesta
(Unión de alambres individuales)
Inputs: 25 ms
Mat operation: 35 ms
Single wire fault: 45 ms
Eingänge: 25 ms
Schaltmattenbetrieb: 35 ms
Fehler an L11: 45 ms
Entrées: 25 ms
Mode tapis: 35 ms
Erreur de fi l simple: 45 ms
Entrate: 25 ms
Funzionamento stuoino: 35 ms
Errore unipolare: 45 ms
Entradas: 25 ms
Servicio de alfombrilla: 35 ms
Fallo de un solo cable: 45 ms
Recovery time
Wiederbereitschaftszeit
Temps de rétablissement
Tempo di recupero
Tiempo de recuperación
100 ms
100 ms
100 ms
100 ms
100 ms
Impulse withstand voltage
Prüfspannung
Tension impulsionnelle admise
Massima tensione d’impulso sosten.
Voltaje impulsivo no disruptivo
2500 V
2500 V
2500 V
2500 V
2500 V
Pollution degree
Verschmutzungsgrad
Indice de pollution
Grado di contaminazione
Grado de contaminación
2
2
2
2
2
Installation group
Installationsgruppe
Groupe de montage
Gruppo d’installazione
Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1
Überspannungskat. III, VDE 0110-1
Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1
Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1
Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature
Betriebstemperatur
Température de service
Temperatura d’esercizio
Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity
Feuchtigkeit
Humidité
Umidità
Humedad
85% RH
85% RH
85% RH
85% RH
85% RH
Enclosure protection
Gehäuseschutz
Indice de protection enceinte
Protezione chiusura
Protección envolvente
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
IP40 (NEMA 1)
Terminal protection
Klemmenschutz
Protection aux bornes
Protezione terminali
Protección terminales
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Wiring
Leitungsmaterial
Cablâge
Cablaggio
Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C
Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C
Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C
Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C
Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size
Leiterquerschnitt
Diamètre conducteur
Dimensioni conduttori
Diámetro del conductor
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
Torque settings - terminal screws
Drehmomentwerte - Klemmenschrauben
Couple des vis de bornes
Tarature di coppia - viti terminale
Valores de par - tornillos de los terminales
0.4 Nm (4 lb•in)
0.4 Nm (4 lb•in)
0.4 Nm (4 lb•in)
0.4 Nm (4 lb•in)
0.4 Nm (4 lb•in)
Case material
Gehäusematerial
Composition du boîtier
Materiale cassa
Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6
Polyamid PA 6.6
Polyamide PA 6.6
Poliammide PA 6.6
Poliamida PA 6.6
Mounting
Befestigung
Montage
Supporto
Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54
35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54
Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum
Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo
Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht
Poids Peso
Peso
225 g (0.5 lb)
225 g (0.5 lb)
225 g (0.5 lb)
225 g (0.5 lb)
225 g (0.5 lb)
Vibration
Vibration
Vibrations
Vibrazioni
Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
10-55 Hz, 0.35 mm
* 24 V DC +10% -15% has to be supplied by a power supply that complies with IEC / EN 60204 and IEC / EN 61558-1. Such a power supply meets the electrical safety requirements and maintain the minimum power of 18 V DC during 20 ms even in the event of voltage dips.
Die Spannungsversorgung (24 V DC +10% -15%) muss den Anforderungen gemäß IEC / EN 60204 und IEC / EN 61558-1 entsprechen. Diese Spannungsversorgung erfüllt die Sicherheitsanforderungen und hält die min. Spannung von 18 V DC auch im Falle von Spannungseinbrüchen von 20 ms Dauer aufrecht.
L‘alimentation en tension (24 V DC +1 0% -15 %) doit être en conformité avec les exigences selon CEI / EN 60204 et CEI / EN 61558-1. Cette alimentation en tension répond aux exigences de sécurité et maintient la tension min. de 18 V DC, même en cas de chutes de tension de 20 ms.
L‘alimentazione di tensione (24 V DC +10% -15%) deve soddisfare i requisiti secondo la norma IEC / EN 60204 e IEC / EN 61558-1. Quest‘alimentazione di tensione soddisfa i requisiti di sicurezza e mantiene costante una tensione di almeno 18 V DC anche in caso di eventuali interruzioni di tensione di 20 ms.
La alimentación de tensión (24 V DC +10% -15%) debe cumplir los requisitos conforme a IEC / EN 60204 y IEC / EN 61558-1. La alimentación de tensión cumple los requisitos de seguridad y mantiene la tensión mínima de 18 V DC también en el caso de caídas de tensión de una duración de 20 ms.