beautypg.com

Mise en route, Start-up, Inbetriebsetzung – Sulky Optiline Pro User Manual

Page 33

background image

31

FR

GB

DE

Mise en route /

Start-up

/

Inbetriebsetzung

Füllen des Saatkastens

Wenn die Plane

Œ geöffnet ist, liegt der Saatkasten

völlig frei.

- Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten

befindet.



- Prüfen, ob die Haube

Ž richtig angebracht ist

(deckt das Rührwerk ab) sowie auch das Sieb

.

Ein mechanischer Füllstandanzeiger

 ermöglicht die

Kontrolle des Saatgutstandes ab Führerstand.

• Mit der Sonderausrüstung ULTRON MS ist ein

Fühler

‘ "Leerer Saatkasten" im Kasten angebracht.

(untere Stellung für kleines Korn, obere Stellung für
dickes Korn).

- Nach dem Füllen Plane wieder schließen und

blockieren, damit keine Erde in den Saatkasten
spritzt.

Remplissage de la trémie

Bâche

Œ ouverte, la trémie est entièrement dégagée.

- Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve

dans la trémie

.

- Vérifier que le dôme

Ž est correctement placé

(recouvre l'agitateur) ainsi que le tamis

.

Un indicateur de niveau mécanique

 permet de

vérifier le niveau de semence dans la trémie depuis le
poste de conduite.

• Avec l’ULTRON MS un capteur

‘ de fin de trémie

réglable est placé dans la trémie.
(position basse pour petite graine, position haute
pour grosse graine)

- Refermer la bâche après le remplissage et la

bloquer afin d'éviter les projections de terre dans
la trémie.

Filling the seed box

With the cover

Œ open, the seed box is completely

free.

- Check that there are no foreign bodies in the seed

box

.

- Check that the deflector

Ž is correctly fitted

(above the agitator) as well as the sieve

.

The seed level can be checked from the driver's
position by means of a mechanical level indicator

.

• With the ULTRON MS, there is an adjustable low

seed level sensor

‘ inside the hopper.(low position

for small grain, high position for large grain).

- Close and secure the cover after filling to prevent

soil from entering the seed box.

K

K

1

1

K