Katun Ricoh Aficio MP 3228C-series Fuser Belt User Manual
Page 4
While applying tension to the belt, push the heat roller into its frame opening.
Make sure both rollers are still in position between guide ribs.
Tout en appliquant une tension sur la courroie, poussez le rouleau chauffant dans
l’ouverture du cadre. Assurez-vous que les deux rouleaux sont toujours en position
entre les rainures de guidage.
Spannen Sie das Band und drücken Sie den Fixierroller gleichzeitig in seine
Rahmenöffnung.Stellen Sie sicher, dass beide Rollen zwischen den Führungsrippen
immer noch in Position sind.
Mentre si applica tensione alla cinghia, spingere il rullo fusore nell’apposita apertura
nel telaio. Accertarsi che entrambi i rulli rimangano in posizione tra le guide.
Enquanto aplica tensão na Banda/Correia, empurre o rolo de fusão para a sua
abertura na estrutura. Certifique-se de que ambos os rolos continuam na sua posição
entre os veios guia.
A la vez que tensa la correa, empuje el rodillo de calor por la abertura de la carcasa.
Asegúrese de que los dos rodillos siguen bien colocados entre las ranuras de la guía.
Slide the tensioner roller into the belt so that it is resting on top of the heat roller.
Glissez le rouleau de tension dans la courroie de manière à ce qu’il reste au-dessus
du rouleau chauffant.
Schieben Sie die Spannrolle so in das Band ein, dass sie auf der Fixierrolle aufliegt.
Far scorrere il rullo tendicinghia nella cinghia in modo che sia appoggiato sulla parte
superiore del rullo fusore.
Deslize o rolete de tensão para dentro da Banda/Correia de modo que fique no topo
do rolo de fusão.
Deslice el rodillo tensor a la correa de manera que quede asentado en la parte
superior del rodillo de calor.
Lift the ends of the tensioner roller and place in the bushings.
Soulevez les extrémités du rouleau de tension et placez les bagues.
Heben Sie die Enden der Spannrolle an und platzieren Sie sie in der Vorrichtung.
Sollevare le estremitá del rullo tendicinghia e inserire le boccole.
Levante as pontas do rolo tensor e coloque nos casquilhos.
Levante los extremos del rodillo tensor y coloque los casquillos.
Move the foam pressure roller toward the drive side so that the larger diameter is
resting on the frame.
Déplacez le rouleau de pression en mousse vers le côté d’entraînement de manière
à ce que le diamètre le plus large repose sur le cadre.
Bewegen Sie die Schaumstoffrolle in Richtung Antriebsseite, sodass der größere
Durchmesser auf dem Rahmen aufliegt.
Spostare il rullo pressore in schiuma verso il lato guida in modo che il diametro più
grande si appoggi sul telaio.
Mova o rolo de pressão na direção do lado de acionamento de modo que
o diâmetro maior apoie na estrutura.
Desplace el rodillo de presión hacia el lado de accionamiento de modo que
el diámetro más grande se asiente sobre la carcasa.
18
20
21
19