beautypg.com

Attention, Caution, Precuacion – MTD MS1630NT User Manual

Page 30: Avertissement, Warning, Advertencia, Precaucion

background image

29

30

F

R

A

N

C

A

I

S

CHAIN BRAKE

®

est débloqué (la chaîne bouge) quand le levier de frein est repoussé vers l’arrière et bloqué. C’est

la position normale pendant le travail (Figure 4-4A).
CHAIN BRAKE

®

est bloqué (la chaîne ne peut pas bouger) quand le levier du frein est repoussé vers l’avant (Figure

4-4B).
REMARQUE : Le moteur ne démarrera pas si CHAIN BRAKE

®

est bloqué.

ATTENTION

CHAIN BRAKE

®

ne devrait pas être utilisé pour mettre en marche ou arrêter la tronçonneuse pendant son fonction-

nement normal.

TEST DE CHAIN BRAKE

®

Avant d’effectuer tout travail de coupe avec votre tronçonneuse, CHAIN BRAKE

®

devrait être testé de la manière suiv-

ante :
A. S’assurer que CHAIN BRAKE

®

est débloqué. (Voir Figure 4-4A).

B. Poser la tronçonneuse sur une surface plane, ferme et sèche, exempte de débris. Ne pas laisser la tronçonneuse

entrer en contact avec un objet quelconque.

C. Brancher l’appareil dans une prise électrique.

E

N

G

L

I

S

H

The CHAIN BRAKE

®

is disengaged (chain can move) when the brake is pulled back and locked. This is the normal

running position (Figure 4-4A).
The CHAIN BRAKE

®

is engaged (chain cannot move) when the brake is in forward position (Figure 4-4B).

NOTE: The motor will not start if the CHAIN BRAKE

®

is in the engaged position.

CAUTION

The CHAIN BRAKE

®

should not be used for starting and stopping the saw during normal operation.

CHAIN BRAKE

®

TEST

Before cutting with your saw, the CHAIN BRAKE

®

should be tested as follows:

A. Make sure the CHAIN BRAKE

®

is disengaged (Figure 4-4A).

B. Place the saw on a firm, flat, dry surface that is clear of any debris. Do not let the saw come in contact with any

objects.

C. Plug the unit into the power source.

E

S

P

A

Ñ

O

L

El CHAIN BRAKE

®

esta desactivado (la cadena se puede moverse) cuando el freno es jalado hacia atrás y asegu-

rado. Esta es la posición de operación normal (Figura 4-4A).
El CHAIN BRAKE

®

está activado (la cadena no puede moverse) cuando la manija del freno se encuentra en una posi-

ción hacia adelante (Figura 4-4B).
NOTA: El motor no encenderá si el CHAIN BRAKE

®

está en la posición de activado.

PRECUACION

Durante la operación normal, el CHAIN BRAKE

®

no deberá ser usado para el arranque o apagado de la sierra.

PRUEBA DEL CHAIN BRAKE

®

Antes de cortar con su sierra, el CHAIN BRAKE

®

deberá ser probado como sigue:

A. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE

®

se encuentre desactivado. (Vea la Figura 4-4A).

B. Coloque la sierra en una superficie firme, plana, seca que este libre de cualquier escombro. Ne deje que la cade-

na de la sierra entre en contacto con cualquier objeto.

C. Conecte la unidad a la fuente de poder.

4-4A

4-4B

F

R

A

N

C

A

I

S

D. Saisir la poignée avant (pas CHAIN BRAKE

®

/ ou le levier du protège-main) avec le main gauche; pouce et doigts

resserrés autour de la poignée.

E. Saisir la poignée arrière ; pouce doigts resserrés autour de la poignée.
F. Enfoncer le bouton d’ARRET/BLOCAGE avec le pouce droit. Appuyer sur le commutateur avec l’index. (Voir

Figure 4-1D, la page 26).

G. Pendant que le moteur tourne, actionner CHAIN BRAKE

®

en faisant glisser votre main vers l’avant, contre le levi-

er.

H. la chaîne et le moteur devraient s’arrêter instantanément.

AVERTISSEMENT

Si la chaîne et le moteur ne s’arrêtent pas quand CHAIN BRAKE

®

est bloqué, apporter la tronçonneuse au Service

Après-Vente agréé le plus proche. Ne pas utiliser la tronçonneuse si CHAIN BRAKE

®

ne fonctionne pas correctement.

4-5. PROLONGATEURS ELECTRIQUES

Quand vous utilisez une tronçonneuse électrique, branchez-la au prolongateur uniquement quand vous êtes prêt à
couper du bois. Relier le prolongateur à une prise ayant une tension de 110/120 volts. Voir le graphique 3-6 page 24.

ATTENTION

Un cordon trop chaud au toucher est surchargé.

E

N

G

L

I

S

H

D. Grasp the front handle (not the CHAIN BRAKE

®

/Hand Guard Lever) with your left hand. Thumb and fingers should

encircle the handle.

E. Grasp the rear handle with your right hand. Thumb and fingers should encircle the handle.
F. Depress the LOCK/OFF button with your right thumb. Squeeze the trigger with your index finger. (See Figure 4-

1D, page 26).

G. While the motor is running, activate the CHAIN BRAKE

®

by rolling your left hand forward against the lever.

H. Chain and motor should stop abruptly.

WARNING

If the chain and motor fail to stop when the CHAIN BRAKE

®

is engaged, take the saw to the nearest Authorized

Service Center. Do not use the saw if the CHAIN BRAKE

®

is not in proper working order.

4-5. EXTENSION CORDS

When using an electric chain saw, plug it into the extension cord only when you are ready to cut wood. Connect the
extension cord to a 110/120 voltage outlet. see chart 3-6 on page 24.

CAUTION

A cord that is hot to the touch is overloaded.

E

S

P

A

Ñ

O

L

D. Agarre la manija frontal (no la palanca de el CHAIN BRAKE

®

/ Guardamanos) con su mano izquierda. El pulgar y

los dedos deberán rodear la manija.

E. Agarre la manija trasera. El pulgar y los dedos deberán rodear la manija.
F. Oprima el botón de SEGURO / LIBRE con su pulgar derecho. Apriete el gatillo con su dedo indice. (Vea la Figura

4-1D, pagine 26).

G. Mientras el motor está en marcha, active el CHAIN BRAKE

®

moviendo su mano izquierda hacia adelante contra la

manija.

H. La cadana y el motor deberan detenerse abruptamente.

ADVERTENCIA

Si el motor y la cadena fallan al deternerse cuando el CHAIN BRAKE

®

es activado, lleve su sierra a su Centro de

Servicio Autorizado. No utilice su sierra si el CHAIN BRAKE

®

no esta funcionando propiamente.

4-5. CABLES DE EXTENSION

Cuando utilice una sierra de cadena eléctrica, conéctela con el cable de extensión solamente cuando esté listo para
cortar madera. Conecte la extensión a un tomacorriente de 110/120 voltios. Consulte las ilustraciones3-6 de la pági-
na 24.

PRECAUCION

Un cable que se siente caliente al contacto está sobrecargado.

This manual is related to the following products: