Avertissement, Warning, Advertencia – MTD MS1630NT User Manual
Page 27
25
26
4 - OPERATING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT
- INSTRUCCIONES DE OPERACION
F
R
A
N
C
A
I
S
4-1. DEMARRAGE DE LA TRONCONNEUSE
1. S’assurer que CHAIN BRAKE
®
est DEBLOQUE. Le moteur ne démarrera pas si le frein CHAIN BRAKE
®
est
BLOQUE. Débloquer CHAIN BRAKE
®
en le tirant vers l’arrière, vers le moteur (Figure 4-1A).
AVERTISSEMENT
S’assure que le prolongateur est d’une dimension et d’un modèle appropriés pour votre tronçonneuse.
2. Une attache pour rallonge (A) (Fig. 4-1B) est intégrée dans la poignée arrière qui permet d'empêcher que la ral-
longe ne se défasse de la poignée. Pour utiliser cette fonction, il suffit de doubler la rallonge sur une longueur d'en-
viron trente centimètres à son extrémité, et de l'insérer à l'extrémité de la poignée. Accrochez la boucle formée
par le doublage du cordon sur la languette. Tirez doucement sur le cordon pour vérifier qu'il est bien fixé à la
poignée de la scie. Branchez la fiche de connexion de la rallonge sur le cordon d'alimentation de l'outil.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le prolongateur n’entre pas en contact avec le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse.
E
N
G
L
I
S
H
4-1. TO START SAW
1. Make sure the CHAIN BRAKE
®
IS DISENGAGED. The motor will not start if the CHAIN BRAKE
®
is in the
ENGAGED position. Disengage the CHAIN BRAKE
®
by pulling backward toward the motor (Figure 4-1A).
WARNING
Ensure the extension cord is of the proper size and type for your saw.
2. An extension cord retainer (A) (Fig. 4-1B) is built into the rear handle that prevents the extension cord from pulling
out of the handle. To use this feature, simply double the extension cord, about a foot from the end, and insert it
into the end of the handle. Hook the loop formed by doubling the cord over the tab. Gently tug on the cord to ensure
that it is firmly retained in the saws handle. Plug the receptacle end of the extension cord into the tool’s power sup-
ply cord.
WARNING
Make sure the extension cord does not come in contact with the guide bar and saw chain.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-1. PARA ARRANCAR LA SIERRA
1. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE
®
este DESACTIVADO. El motor no arrancara si el CHAIN BRAKE
®
esta en
la posición de ACTIVADO. Desactive el CHAIN BRAKE
®
jalandolo hacia atras en dirección del motor (Figura 4-1A).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de extensión es del tamaño y tipo apropiado para su sierra.
2. Se ha instalado una retención de la cuerda de extensión (A) (Fig 4- 1B) en el asa anterior para evitar que la cuer-
da de extensión se salga del asa. Para utilizar esta función, doble la cuerda de extensión e introdúzcala en el
extremo del asa. Enganche el bucle formado por el doblez de la cuerda sobre la tablilla. Tire de la cuerda suave-
mente para asegurarse de que está sujeta firmemente en el asa de la sierra. Enchufe el extremo del receptáculo
de la cuerda de extensión en cable de alimentación de la sierra.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de extensión no entre en contacto con la barra guía y la cadena de la sierra.
4-1A
4-1B
A
F
R
A
N
C
A
I
S
3. Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée avant eet la main droite sur la poignée arrière (NE PAS TENIR [LE FREIN] CHAIN BRAKE
®
.) Les pouces
et les doigts doivent être bien refermés sur les deux poignées (Figure 4-1C).
4. Avec le pouce de la main droite, enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE (C) se trouvant sur le côté de la
poignée arrière, et en même temps appuyer sur le commutateur. Pour arrêter la tronçonneuse, lâcher le commu-
tateur (Figure 4-1D).
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de maintenir une pression sur le bouton D’ARRET / BLOCAGE est un disposi-
tif de sécurité conçu pour empêcher toute mise en marche involontaire.
4-2. ARRET DU MOTEUR
Le moteur de la tronçonneuses s’arrêtera automatiquement une fois le commutateur relâche. Il faudra de nouveau
enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE et appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marche.
E
N
G
L
I
S
H
3. Grip the saw with both hands, left hand holding the front /handle (DO NOT HOLD CHAIN BRAKE
®
) and the right
hand holding the rear handle. Thumbs and fingers should encircle both handles (Figure 4-1C).
4. With your RIGHT THUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the top of the rear handle, and at the same time
squeeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1D).
NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and the motor
is running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.
4-2. TO STOP MOTOR
The saw motor will automatically stop when the trigger is released. The LOCK/OFF button will have to be depressed
and the trigger squeezed to restart the motor.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3. Sostenga la sierra con ambas manos, la mano izquierda sosteniendo la manija frontal (NO SOSTENGA EL CHAIN
BRAKE
®
) y la mano derecha sosteniendo la manija trasera. El pulgar y los dedos deberan rodear ambas mani-
jas (Figura 4-1C).
4. Con su PULGAR DERECHO, oprima el botón de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y al mismo
tiempo apriete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).
NOTA: No es necesario el mantener presión en el botón de SEGURO / LIBRE una vez que gatillo es apretado y el
motor esta en marcha. El botón de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci-
dental.
4-2. PARA APAGAR EL MOTOR
El motor de la sierra se detendrá automáticamente cuando el gatillo es liberado. El botón de SEGURO / LIBRE ten-
drá que estar oprimido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.
4-1C
4-1D
C
A