beautypg.com

Siemens DO15652 User Manual

Page 2

background image

2

Installation und Erst-

inbetriebnahme dürfen nur
von einem Fachmann nach
vorliegender Anweisung
durchgeführt werden!

Die Anschlussleitung darf

nicht an heißen Teilen anliegen.

Offener Betrieb
(drucklos):

Das Auslaufrohr muss

immer frei sein. Verwenden
Sie keine Perlatoren. Beim
Aufheizen tropft Ausdeh-
nungswasser aus dem
Auslauf.

Auslaufrohr und Mischbat-

terie können heiß werden.

Halten Sie Kinder fern!

Geschlossener Betrieb
(druckfest):

Nur mit geeignetem Sicher-
heitsventil und geeigneter
Armatur verwenden.

Beim Aufheizen tropft
Ausdehnungswasser aus dem
Sicherheitsventil.

The appliance may only be

installed and put into
operation by a specialist in
accordance with these
instructions!

The connecting cable must

not come into contact with
hot components.

Open circuit operation
(unpressurized):

Always keep the spout

free. Do not use a water
strainer. Water drips out of
the spout during heating.

The spout and the mixer

tap can become extremely
hot.

Keep out of reach of children!

Closed circuit operation
(pressure-resistant):

Only use in conjunction with
a suitable safety valve and
fittings.

Water drips out of the
safety valve overflow during
heating.

L’installation et la première

mise en service doivent être
effectuées par un spécialiste,
conformément aux
instructions d’installation!

Le câble d’alimentation ne

doit pas entrer en contact
avec les pièces chaudes de
l’appareil.

Fonctionnement ouvert
(sans pression) :

Le tuyau de déversement

doit toujours être libre. Ne
pas utiliser de perlateur. De
l’eau d’expansion s’écoule du
tuyau de déversement lors de
l’échauffement.

Le tuyau de déversement

et le mitigeur peuvent
s’échauffer.
En interdire l’accès aux
enfants!

Fonctionnement fermé
(sous pression) :

Utiliser uniquement à l’aide
d’une soupape de sûreté et
une robinetterie appropriée.

Lors du chauffage de l’eau de
dilatation s’égoutte de la
soupape de sûreté.

L’installazione e la prima

messa in servizio possono
essere eseguite solo da un
tecnico in base alle presenti
istruzioni!

Il cavo di alimentazione

non deve poggiare su parti
calde.

Funzionamento aperto
(senza pressione):

Il tubo di scarico deve

essere sempre libero. Non
impiegare perlatori. Durante
il riscaldamento dallo scarico
gocciola acqua di
espansione.

Il tubo di scarico e la

batteria di miscelazione
possono surriscaldarsi.
Tenere lontani i bambini!

Funzionamento chiuso
(pressurizzato):

Utilizzare solo con valvola
di sicurezza e armatura
adeguate.

Durante il riscaldamento,
dalla valvola di sicurezza goc-
ciola acqua di espansione.

Ustanovka, podklühenie i

vvod bojlera v qkspluataciü
doløny provoditæsä tolæko
znaüwim specialistom v
sootvetstvii s ukazaniämi
dannoj instrukcii!

Nelæzä, htoby setevoj

πnur prikasalsä k gorähim
qlementam bojlera.

Открытая эксплуатация
(без давления):

Gorähaä voda doløna svo-

bodno protekatæ po slivnoj
trube, poqtomu ne sleduet
ispolæzovatæ nikakix filæt-
rov. Pri nagrevanii vody
vsledstvie ee rasπireniä iz
slivnogo krana kapaet.

Pri rabote bojlera

slivnaä truba i smesitelæ
mogut silæno nagrevatæsä.

Ne podpuskajte detej blizko
k bojleru!

Закрытая эксплуатация
(герметичная):

Использовать только с
подходящим предохрани-
тельным клапаном и
подходящей арматурой.

При нагреве вода расширения
капает из предохранитель-
ного клапана.

Zu Ihrer Sicherheit!

For your safety!

Pour votre sécurité!

Per la Vostra sicurezza!

D

Dl

д V

Va

πe

ej

j

b

be

ez

zo

op

pa

as

sn

no

os

st

ti

i!!

Für den

Benutzer

For

the user

Pour

l'utilisateur

Per

l'utente

U

Uk

ka

az

za

an

ni

д d

dl

д

p

po

ol

æz

zo

ov

va

at

te

el

д

Der Kleinspeicher dient zur
Erwärmung und Speicherung
von Trinkwasser für den Haus-
gebrauch.
Er kann zur Versorgung einer
(offener Betrieb) oder
mehrerer (geschlossener
Betrieb) Zapfstellen verwen-
det werden. Das Gerät darf
nur in einem frostfreien
Raum installiert werden.

The small water heater is
designed for heating up and
storing drinking water for
domestic use.
The appliance can be used to
supply one (open circuit
operation) or more (closed
circuit operation) taps. The
appliance may only be
installed in a frost free
room.

Ce chauffe-eau vous permet
de chauffer et de garder en
réserve de l’eau potable
destinée à la consommation
domestique.
Il peut être utilisé pour l’ali-
mentation d’une (fonctionne -
ment ouvert) ou plusieurs
(fonctionnement fermé) prises
eau. L’appareil doit être
installé dans une pièce pro -
tégée contre le gel.

L’accumulatore piccolo serve
per il riscaldamento e
l’accumulazione di acqua
potabile per l’uso domestico.
Può essere utilizzato per
alimentare uno
(funzionamento aperto) o
diversi (funzionamento
chiuso) punti di erogazione
dell’acqua. L’accumulatore
deve essere installato in
una stanza non soggetta al
rischio di gelo.

Malyj bojler sluøit dlä
nagrevaniä i xraneniä
gorähej pitæevoj vody,
ispolæzuemoj v domaπnem
xozäjstve.

Он может использоваться для
обеспечения одного (открытая
эксплуатация) или нескольких
(закрытая эксплуатация) мест
забора. Прибор можно
эксплуатировать только в
незамерзающих помещениях.

Verwendung

Application

Utilisation

Impiego

P

Pr

ri

im

me

en

ne

en

ni

ie

e