Burkert Type 6517 User Manual
Page 4
les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type
6517 NAMUR (EExi).
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil,
veuillez vous en tenir aux règles générales de la technique.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement
involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des
vannes se trouvant sous pression dans des systèmes!
• Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique
dans tous les cas!
• ATTENTION! Pour les exécutions avec protection antidéfla-
grante, il faut en outre observer les indications du certificat de
conformité PTB N° Ex-95.D.2160 (voir annexe).
• En cas d’inobservation de ces instructions, nous déclinons toute
responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint.
FRANÇAIS
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pendant
longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans
cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et
Pour la tension, la puissance électrique, la plage de pression et
le diamètre nominal, veuillez consulter la plaque signalétique
resp. les caractéristiques techniques.
Utilisation au choix comme distributeur 5/2 ou 3/2 avec vanne pi-
lote 3/2; boîtier de vanne avec membrane et joint de siège
(3/2, 5/2)
TYPE 6517 NAMUR (EExi)
Actionnement manuel
Accionamiento manual
Vanne pilote
Válvula piloto
Distributeur à 5/2 voies:
en position de repos, raccord de pression
1 connecté à la sortie 2, sortie 4
désaérée.
Válvula de 5/2 pasos
En posición de reserva, conexión de
presión 1
unida a salida 2.
Salida 4 ventilada.
Distributeur à 3/2 voies avec récupération
de l’air d’échappement:
au repos, raccord de pression 1 fermé,
sortie 2 désaérée dans la sortie 4.
La récupération d’air d’échappement
intégrée empêche que l’air ambiant ne
pénètre dans l’espace du ressort de la
commande.
Válvula de 5/2 pasos con retorno de aire
de aire de extracción:
En posición de reserva, conexión de
presión 1 bloqueada,
salida 2 ventilada en salida 4.
El retorno integrado de aire de aire de
extracción evita la penetración de aire
ambiental en el espacio de muelle del
accionamiento.
• Raccords de travail 2 (B) / 4 (A) avec plaque interchangeable selon
configuration de bride Namur ainsi que raccords d’alimentation et
d’échappement 1, 3 et 5 avec taraudage G ¼
• Tige indicatrice pour affichage pneumatique de la position: lorsque le
distributeur est hors circuit, la tige peut être enfoncée; lorsque le
distributeur est enclenché, la tige ressort. Pour chaque contrôle de
fonctionnement, il faut enfoncer de nouveau la tige!
• Le distributeur travaille sans nécessiter d’entretien
Les
et s
• Nettoyez
• Observez
• Fixez le d
NAMUR d
fournies à
livraison p
que dans
command
INDICAT
d’usine en
version 5
plaque int
version 3/
fourni à la
d’air d’éch
• Pour les d
impérativ
livraison.
• N’utilisez
raccords
• Evitez les
• Les déran
circuit ou
• En cas de
les joints,
• INDICAT
Pour en a
recomma
• Raccorde
la fiche de
• Lorsque v
joint plat r
Connecteur type 2506 avec
bornes à vis
Caja de enchufe para
aparatos eléctricos Tipo
2506 con bornes roscados
Joint plat
Empaquetadura plana
FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.