Burkert Type 6024 User Manual
Page 2

ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
t impair the operation of the device.
t attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
al is properly seated.
WARNING!
t touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de
bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6021/6022/6023/6024 Data
he device in a manner that is contrary to these
tions or the application conditions and
vided in the Type 6021/6022/6023/6024 Data
r and will void your warranty. This device serves
direct-acting flow valve for the media stated to
the data sheet. Any other use is considered
rkert will not be responsible for any improper
e.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
conte-nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’uti-lisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6021/6022/6023/6024. En cas
d’inobservation de ces instruc-tions et d’interventions non
autorisées dans l’appa-reil, nous décli-nons toute responsabilité
et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint!
L'appareil sert uniquement de vanne droite à action directe pour
les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou
une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
non
conforme aux prescrip-tions. Pour les dommages qui en
résulteraient, le fabricant/four-nisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da-
tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6021/6022/
6023/6024, de modo que el aparato funcione impecablemente y
perma-nezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobser-
vancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisib-
les en el apa-rato suponen la declinación por nuestra parte de toda
clase de re-sponsabilidad, además de la extinción de la garantía de
los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente co-mo válvula de paso de eficacia directa para los
medios autori-zados según la hoja de datos. Cual-quier otra utili-
zación que vaya más ella
no será conforme a las disposi-ciones. El
fabricante / sumini-stra-dor no es responsable de los daños que de
ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Durc
h
Direct
io
Sens d'
é
Sentido
de
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles;
• Prestar atención a que en el caso de sistemas que se
encuentren bajo presión no deben desconectarse
conducciones y válvulas. Antes de proceder a
intervenciones en el sistema desconectar siempre la
tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
¡AVISO!
¡Peligro de lesiones! En estado de operación
continua la bobina puede ponerse muy caliente.
0 bar, psi, kPa
Stromwerte
I
1
und
I
2
für Öffnungsbeginn un
(vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
Current values
I
1
and
I
2
for start of opening a
(cf. Operating instructions for type 1094)
Valeurs de courant
I
1
et
I
2
pour le début d'ou
max. (cf. notice de service type 1094)
Valores de corriente
I
1
y
I
2
para comienzo d
max. (compárense Instrucciones de uso tip
Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouve
de apertura:
Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck
Current decreases with increasing admission press
Courant diminue avec pression d’admission montan
La corriente se reduce con presión previa ascenden
Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo
Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz
Current decreases with increasing preassure differe
Courant diminue avec différence de pression monta
La corriente se reduce con diferencia de presión as
válvula