Burkert Type 5413 User Manual
Page 2
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
eal is properly seated.
med coils can cause coil overheating with AC!
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et
généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en
tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconoci-
das de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconectarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro
provoca sobrecalentamiento de la bobina!
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
pe 5413 Data Sheet is improper and will void
es exclusively as a 4/2-way solenoid valve for
to be permissible on the data sheet. Any other
improper use.
Bürkert will not be responsible
r use of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme
non conforme aux
prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más e
lla no será conforme a las disposiciones. El
fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties
d’air / Salidas de desaireación
Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Stau
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétrat
d’eau et de corps étrangers
Anschluß 1 und 3 n
Do not interchange
Ne pas permuter le
No cambiar las con