beautypg.com

Warning, Operation funcionamiento utilisation, Advertencia – BabyTrend SS66773 - SIT N' STAND ULTRA STROLLER- MILLENIUM User Manual

Page 13: Avertissement

background image

WARNING

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

24

23

JUMP SEAT

ASIENTO ADICIONAL

SIÈGE ARRIÈRE

WARNING:

The rear

platform and jump seat are

designed to accommodate a

child who is at least 2 1/2 years

old, has good balance and

coordination, and is not over 40

inches tall.

ADVERTENCIA:

La

plataforma trasera y el asiento

adicional están diseñados

para adaptarse a un niño de

al menos 2 años y medio, con

buen equilibrio y coordinación,

y una altura que no supere las

40 pulgadas (101 cm).

AVERTISSEMENT :

La plate-forme arrière et siège

arrière est conçus pour

acceuillir un enfort d`au moins

2 ans et demi et a un bon

equilibre et la coordination,

et ne mesure pas plus de 40

pouces (101 cm).

Jump Seat: To use jump seat, please remove

the child tray (if attached).

Asiento Adicional: Para usar el asiento

adicional, retire la bandeja para niños (si está

conectado).

Siège Arrière : Pour utiliser le siège arrière,

enlever le plateau enfant (si joint).

To remove the rear child tray:

See page 10 for details

Para retirar la bandeja trasera para niños:

Consulte la página 10 para obtener detalles

Pour démonter le Plateau pour enfant arrière :

Voir la page 10 pour les détails

together. (Fig. 18c) Tighten the strap so the infant

car seat fits snug and can't move.

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR

SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

Verifique que la sillita para el automóvil esté

firmemente trabada en la bandeja para niños, luego

AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR

ENCIMA DE LA SILLITA

a través de las

ranuras para el cinturón de seguridad que están en

la sillita, y abroche las hebillas. (Fig. 18c)

Ajuste la correa de modo que la sillita para el

automóvil encaje bien y no se pueda mover.

ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA

SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIEMPRE ESTÉ

BIEN AJUSTADA ALREDEDOR DE LA SILLITA.

Vérifier que le siège d'auto pour bébé est solide-

ment verrouillé sur le plateau pour enfant et FIXER

LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PAR-DESSUS LE

SIÈGE D'AUTO

à travers les fentes pour la cein-

ture de sécurité du siège d'auto pour bébé, puis

attachez les boucles ensemble. (Fig. 18c)Serrez la

sangle afin que le siège d'auto pour bébé soit bien

ajusté et ne puisse pas bouger.

IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE DU

SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT TOUJOURS

SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE

D'AUTO POUR BÉBÉ.

To remove the Infant Car Seat,

squeeze the release handle located at

the foot-end of the seat and carefully

lift upward on the seat. (Fig. 19)

Para retirar la Sillita para el Automóvil,

apriete la manija de liberación ubicada en

el extremo inferior del asiento y levante

cuidadosamente la silla. (Fig. 19)

Pour démonter le siège d’auto pour bébé,

pressez la poignée de dégagement située

à l’extrémité inférieure du siège d’auto, puis

soulevez avec soin. (Fig. 19)

PLIER /

DÉPLIER

PLIER /

DÉPLIER

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION

Fig. 18c

Fig. 19

19)