JVC CA-MXJ100 User Manual
Page 29
3
3
ANSCHLUSS
• Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Die Nennimpedanz der Lautsprecher — Systeme SP-MXJ100
beträgt 6
Ω
. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6
Ω
angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-MXJ100 beträgt 40 W. Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein- und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• L’impédance nominale des enceintes SP-MXJ100 est de 6
Ω
.
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de
charge de haut-parleur de 6
Ω
.
• La puissance maximum admissible des SP-MXJ100 est,
respectivement, de 40 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
CARACTERISTIQUES
Type
: Enceinte 2 voies type à
réflexion des basses
Enceintes
Graves
: conique de 12 cm
×
1
Aigus
: piezo de 2 cm
×
1
Puissance admissible
: 40 W
Impédance
: 6
Ω
Gamme de fréquence
: 50 Hz - 18 000 Hz
Niveau de pression sonore
: 87 dB/W·m
Dimensions (Environ)
: 219 mm
×
317 mm
×
219 mm
(L
×
H
×
P)
Masse (Environ)
: 3,1 k
g
chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
TECHNISCHE DATEN
Typ
: 2-Weg Baßreflexbox
Lautsprechereinheiten
Tieftöner
: 12 cm – Konus
×
1
Hochtöner
: 2 cm – Piezo
×
1
Belastbarkeit
: 40 W
Impedanz
: 6
Ω
Frequenzbereiche
: 50 Hz - 18 000 Hz
Schalldruckpegel
: 87 dB/W·m
Abmessungen (Ca.)
: 219 mm
×
317 mm
×
219 mm
(W
×
H
×
T)
Gewicht (Ca.)
: je 3,1 k
g.
Technische Änderungen vorbehalten.