P.30 – HPI Racing Nitro RS4 3 Drift User Manual
Page 31
31
1mm (0.04")
1mm (0.04")
44.5mm
Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo
受信機、サーボ
Receiver Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur
受信機側配線図
80559 HPI SF-1
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
CH1:
80559 HPI SF-1
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
スロットルサーボ
CH2:
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
80575
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
レシーバースイッチ
80576
Receiver Battery
Empfängerakku
Batterie du récepteur
レシーバーバッテリーケース
BATT:
80556 HPI RF-1
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機
AM Receiver crystal (RX)
AM Empfänger Quarz (RX)
Quartz récepteur AM (RX)
AM 受信機用クリスタル (RX)
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
スロットルサーボ
Throttle Linkage Setup Einstellen des Gasgestänges Réglage de la tringlerie d’accélération
スロットルリンケージの調整
After changing engines, gear ratio, or engine position, check the set up of the throttle linkage.
Wenn Sie die Übersetzung oder den Motor getauscht haben, oder die Motorposition verändert haben, müssen Sie das Gasgestänge neu einstellen.
Après avoir changé de moteur ou modifi é le rapport de transmission ou la position du moteur, il faut bien vérifi er le réglage de la tringlerie d’accélération.
ギアの交換、調整、エンジン位置を移動したときには必ずスロットルリンケージの調整を行ってください。
Setting Neutral
Neutralpunkt Einstellung
Réglage du neutre
ニュートラルセットアップ
With throttle in neutral position, set up throttle linkage as shown.
Achten Sie darauf, dass das Gas auf Neutral steht, wenn Sie das Gestänge einstellen.
Avec l’accélérateur en position neutre, réglez la tringlerie d’accélération comme indiqué.
スロットルがニュートラルの状態でリンケージが図のようになるように調整します。
No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
Vérifi ez que le bras du servo est bien parallèle au boîtier du servo.
ニュートラルではブレーキが効かないように調整します。
Brake Adjustment Dial
Bremseinstellung
Réglage du frein
ブレーキ調整ダイヤル
Carburetor
Vergaser
Carburateur
キャブレター
Setting Full Brake
Einstellung für Vollbremsung
Réglage du freinage maximal
ブレーキセットアップ
Setting Full Throttle
Einstellung für Vollgas
Réglage de l’accélération maximale
フルスロットルセットアップ
Pull full throttle. Make sure the carburetor is open.
Geben Sie Vollgas.
Überprüfen Sie, ob der Vergaser vollständig geöffnet ist.
Tirez à fond sur l’accélérateur.
Vérifi ez que le carburateur est ouvert.
スロットルが全開位置のときにキャブレターが全開になるように調節します。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Open
Offen
Ouvert
全開
More Braking
Bremseinstellung
Plus de freinage
ブレーキが強くなる
Brake Adjustment Dial
Bremseinstellung
Réglage du frein
ブレーキ調整ダイヤル
Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
ブレーキが弱くなる
Push trigger to the full brake position.
Try pushing the car to make sure the brake works.
Drücken Sie den Gashebel ganz nach vorne.
Versuchen Sie das Auto zu schieben, um
zu prüfen, ob die Bremse funktioniert.
Tirez à fond sur la gâchette de frein.
Essayez de pousser la voiture pour vérifi er
que le frein fonctionne.
スロットルトリガーをブレーキ位置にします。
車を手で押してみてブレーキが効くように調節します。
No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
Vérifi ez que le bras du servo est bien parallèle au boîtier du servo.
ニュートラルではブレーキが効かないように調整します。
P.30