beautypg.com

P.30 – HPI Racing Nitro RS4 3 Drift User Manual

Page 31

background image

31

1mm (0.04")

1mm (0.04")

44.5mm

Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo

受信機、サーボ

Receiver Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur

受信機側配線図

80559 HPI SF-1

Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction

ステアリングサーボ

CH1:

80559 HPI SF-1

Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération

スロットルサーボ

CH2:

Antenna
Antenne
Antenne

アンテナ

80575

Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur

レシーバースイッチ

80576

Receiver Battery
Empfängerakku
Batterie du récepteur

レシーバーバッテリーケース

BATT:

80556 HPI RF-1

Receiver
Empfänger
Récepteur

受信機

AM Receiver crystal (RX)
AM Empfänger Quarz (RX)
Quartz récepteur AM (RX)

AM 受信機用クリスタル (RX)

Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction

ステアリングサーボ

Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération

スロットルサーボ

Throttle Linkage Setup Einstellen des Gasgestänges Réglage de la tringlerie d’accélération

スロットルリンケージの調整

After changing engines, gear ratio, or engine position, check the set up of the throttle linkage.
Wenn Sie die Übersetzung oder den Motor getauscht haben, oder die Motorposition verändert haben, müssen Sie das Gasgestänge neu einstellen.
Après avoir changé de moteur ou modifi é le rapport de transmission ou la position du moteur, il faut bien vérifi er le réglage de la tringlerie d’accélération.

ギアの交換、調整、エンジン位置を移動したときには必ずスロットルリンケージの調整を行ってください。

Setting Neutral
Neutralpunkt Einstellung

Réglage du neutre

ニュートラルセットアップ

With throttle in neutral position, set up throttle linkage as shown.
Achten Sie darauf, dass das Gas auf Neutral steht, wenn Sie das Gestänge einstellen.
Avec l’accélérateur en position neutre, réglez la tringlerie d’accélération comme indiqué.

スロットルがニュートラルの状態でリンケージが図のようになるように調整します。

No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
Vérifi ez que le bras du servo est bien parallèle au boîtier du servo.

ニュートラルではブレーキが効かないように調整します。

Brake Adjustment Dial
Bremseinstellung
Réglage du frein

ブレーキ調整ダイヤル

Carburetor
Vergaser
Carburateur

キャブレター

Setting Full Brake
Einstellung für Vollbremsung

Réglage du freinage maximal

ブレーキセットアップ

Setting Full Throttle
Einstellung für Vollgas

Réglage de l’accélération maximale

フルスロットルセットアップ

Pull full throttle. Make sure the carburetor is open.
Geben Sie Vollgas.
Überprüfen Sie, ob der Vergaser vollständig geöffnet ist.
Tirez à fond sur l’accélérateur.
Vérifi ez que le carburateur est ouvert.

スロットルが全開位置のときにキャブレターが全開になるように調節します。

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

停止 (ニュートラル)

Forward
Vorwärts
En avant

前進

Brake
Bremse
Frein

ブレーキ

Open
Offen
Ouvert

全開

More Braking
Bremseinstellung
Plus de freinage

ブレーキが強くなる

Brake Adjustment Dial
Bremseinstellung
Réglage du frein

ブレーキ調整ダイヤル

Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage

ブレーキが弱くなる

Push trigger to the full brake position.
Try pushing the car to make sure the brake works.
Drücken Sie den Gashebel ganz nach vorne.
Versuchen Sie das Auto zu schieben, um
zu prüfen, ob die Bremse funktioniert.
Tirez à fond sur la gâchette de frein.
Essayez de pousser la voiture pour vérifi er
que le frein fonctionne.

スロットルトリガーをブレーキ位置にします。
車を手で押してみてブレーキが効くように調節します。

No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
Vérifi ez que le bras du servo est bien parallèle au boîtier du servo.

ニュートラルではブレーキが効かないように調整します。

P.30