beautypg.com

Bullet_30_st-mt_pg14.pdf – HPI Racing RTR BULLET MT 3.0 W/2.4GHZ User Manual

Page 15

background image

Caution

Warnhinweise

Précaution

警 告

15

Engine Tuning After Break In Motoreinstellung nach der Einlaufphase Réglage du moteur après le rodage

ブレークイン後のエンジン調整

11

After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.

To return to stock break in setting turn the needle until it is flush with the sleeve.

Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden,

um die maximale Leistung zu erreichen. Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu

bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.

Ap rès le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un

fonctionnement de hautes performances. Pour revenir aux réglages de rodage d'usine,

tournez le pointeau jusqu'à ce qu'il soit en affleurement avec sa gaine.

ブレークイン後、エンジンの性能を引き出すためにメインニードルの調整が必要となります。

メインニードルの調整がわからなくなった場合はメインニードルを基準位置に戻して調整をやり直してください。

Do not turn more than 3/4 turn from flush.

Maximal 3/4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn

3/4 tours MAXI dans le sens horaire à partir de l'affleurement

基準位置から3/4回転以上閉めこまないでください。

Turn the high speed needle clockwise in 1/4 turn increments.

Drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten im Uhrzeigersinn.

Tournez le pointeau de haut régime par incréments de 1/4 de tour.

メインニードルを時計回りに1/4回閉め込みます。

1

Tuning High Speed Needle Einstellen der Nadel für den hohen Drehzahlbereich Réglage du pointeau de haut régime

メインニードルの調整

Find a setting between 1/4 and 3/4 turns clockwise that gives good throttle response and top speed.

Never turn past a maximum of 3/4 turn clockwise from flush.

Finden Sie eine Einstellung zwischen 1/4 und 3/4 Umdrehungen, bei der die Gasannahme und die

Endgeschwindigkeit gut sind. Drehen Sie die Nadel niemals weiter als 3/4 Umdrehungen von bündig

aus.

Trouvez un réglage entre 1/4 et 3/4 de tours dans le sens horaire, qui donne une bonne réponse à

l'accélération et une bonne vitesse de pointe. Ne dépassez jamais un maximum de 3/4 de tours dans le

sens horaire à partir de l'affleurement.

メインニードルを時計回りに少しずつ閉め込んでいき、スロットル操作に対するエンジンの反応、最高速が向上する位置に調節して

ください。調整範囲は基準位置より3/4回転以内です。

2

Fine Tuning High Speed Needle Feineinstellung der Nadel für den hohen Drehzahlbereich Réglage fin du pointeau de haut régime

メインニードルの微調整

Tuning Tips Einstelltips Astuces de réglage

調整のヒント

1/4

1/4

3/4

High Speed needle

Nadel für hohen Drehzahlbereich

Pointeau de haut régime

メインニードル

High Speed needle

Nadel für hohen Drehzahlbereich

Pointeau de haut régime

メインニードル

3/4

Screwdriver

Schraubenzieher

Tournevis

マイナスドライバー

Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you

can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the operating temperature below 250°F.

Die Motortemperatur gibt darüber Auskunft, ob Ihr Motor mager oder fett läuft. Wenn Sie die Motortemperatur

überprüfen, können Sie erkennen, wie Sie den Vergaser einstellen müssen. Stellen Sie ihn so ein, dass die

Temperatur unter 120°C bleibt, andernfalls kann der Motor beschädigt werden.

La température du moteur peut vous dire si le moteur est réglé pauvre ou riche. Si vous vérifiez la température,

vous pouvez comprendre comment régler votre carburateur. Réglez le carburateur de telle sorte que la

température de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).

混合気とエンジン温度の関係は比例しています。混合気が濃いとエンジン温度が低く、混合気が薄いとエンジン温度が高くなります。エンジン温

度を計測することで適切な燃料混合比を判断することができます。適切なエンジン温度は120℃以下です。

Flush

Bündig

En affleurement

基準位置

Flush

Bündig

En affleurement

基準位置

Flush

Bündig

En affleurement

基準位置

Hot

Heiß

Chaud

高温

No smoke

Kein Rauch

Pas de fumée

煙が少ない

Bad performance

Schlechte Leistung

Mauvaises performances

エンジンが破損する恐れがあります。

Normal

Normal

Normal

適温

Some smoke

Etwas Rauch

De la fumée

適度な煙

Best performance

Beste Leistung

Meilleures performances

最適なエンジン状態

Low

Niedrig

Faible

低温

A lot of smoke

Viel Rauch

Beaucoup de fumée

煙が多い

Poor performance

Schlechte Leistung

Performances médiocres

エンジン性能を発揮しません。

250°F

120°C

230°F

110°C

190°F

90°C

Reference Section

Abschnitt

Section de référence

参照セクション

74151

Hpi Racing Temp Gun

Hpi Racing Temperaturmesspistole

Sonde de temperature HPI Racing

HPI 温度計

3-8

Page 30

This manual is related to the following products: