Starting the accompaniment, Auslösen der begleitung, Début de l'accompagnement – Yamaha PSR-28 User Manual
Page 18: Inicio del acompañamiento
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
starting the Accompaniment
Press the START button ®to start the
selected accompaniment immediately, or
press the SYNCHRO START ©button if
you want the accompaniment to start
when you play the first note on the Auto
Bass Chord keys If you press the
SYNCHRO START button, the leftmost dot
in the VOICE/ TEMPO display ©will flash
at the selected tempo.
Auslösen der Begleitung
Wenn Sie die gewählte Begleitung direkt
starten wollen, müssen Sie nur die
START-lhste ®antippen. Falls die
Begleitung jedoch erst mit dem
Anschlägen der ersten Note im AUTO
BASS CHORD @-Manualbereich
einsetzen soll, müssen Sie stattdessen
SYNCHRO START ©drücken. Wenn
Sie die T^te SYNCHRO START
betätigen, blinkt der Punkt ganz links
im VOICE/ TEMPO-Display @im
gewählten Tfempo.
Début de l'accompagnement
Appuyer sur la touche START ®pour
lancer immédiatement l'accompagnement
sélectionné, ou appuyer sur la touche
SYNCHRO START ©pour que
l'accompagnement commence lorsque la
première note est jouée sur la section
AUTO BASS CHORD ®6u clavier.
Lorsque la touche SYNCHRO START a
été sollicitée, le point le plus à gauche de
l'affichage VOICE/ TEMPO @se met à
clignoter au tempo sélectionné.
Inicio del acompañamiento
Presione el botón START (©para iniciar
inmediatamente el acompañamiento
seleccionado, o presione el botón
SYNCHRO START ©si desea que se
inicie el acompañamiento cuando usted
toca la primera nota de las teclas de
AUTO BASS CHORD ®. Si presiona el
botón SYNCHRO START, el punto de la
izquierda del visualizador VOICE/
TEMPO (©parpadeará en el tempo
seleccionado.
1
* The two LED dots at the bottom of the
VOICE/ TEMPO display @ provide a
visual indication of the selected tempo
as follows:
Die zwei LED-Punkte im
ACCOMPANIMENT VOICE/ TEMPO-
Display (©geben eine visuelleTem-
poanleitung, wie folgt:
1st BEAT
VOICE/TEMPO
2nd BEAT
VOICE/TEMPO
Les deux LED situées à la partie
inférieure de l'affichage VOICE/ TEMPO
©donnent une indication visuelle du
tempo sélectionné de la manière
suivante:
3rd BEAT
VOJCE/TEMPO
4th BEAT
VOICE/TEMPO
Los dos puntos LED de la parte
inferior del visualizador de VOICE/
TEMPO ©proporcionan una
indicación visual del tempo
seleccionado del modo siguiente:
The above
4
beats (one
4/4
measure)
repeat.
If the AUTO BASS CHORD selector ©
is set to OFF, the accompaniment will
consist only of rhythm (drums & percus
sion) sounds. Operatbn of the AUTO
BASS CHORD SINGLE FINGER and
FINGERED modes is described on page
22
and
24.
A different accompaniment style can be
selected at any time while the
accompaniment is playing.
17
Die obigen 4 Taktschläge (ein 4/4-
Takt) werden wiederholt,
Falls der AUTO BASS CHORD-
Wähler ©auf OFF steht, besteht die
Bereitung nur aus Schlagzeug und
Percussion. Der SINGLE FINGER-
und FINGERED-Modus der AUTO
BASS CHORD-Funktion sind auf
Seite 22 und 24 erklärt.
Während der Wiedergabe der
Begleitung kann jederzeit auf einen
anderen Begleitungsstil geschaltet
werden.
Ces 4 temps (1 mesure de 4/4) se
répètent.
Si le sélecteur AUTO BASS CHORD ©
est mis sur la position OFF,
l'accompagnement ne comprendra que
des sons rythmiques (batterie et
percussion). Les modes
ACCOMPAGNEMENT A UN SEUL
DOIGT et ACCOMPAGNEMENT A
PLUSIEURS DOIGTS sont déaits aux
pages 22 et 24.
Un style d'accompagnement différent
peut être sélectionné à tout moment
pendant que l'accompagnement joue.
Los cuatro tiempos de arriba (un
compás de 4/4) se repiten.
* El el selector AUTO BASS CHORD ©
se pone en la posición OFF, el
acompañamiento constará sólo del
sonido del ritmo (batería y percusión).
La operación de los modos AUTO
BASS CHORD en SINGLE FINGER y
FINGERED se describe en la página
22 y 24.
* Puede seleccionarse un estilo de
acompañamiento distinto en cualquier
momento mientras se reproduce el
acompañamiento.