Welch Allyn Durashock Handheld Aneroid Sphygmomanometer - User Manual User Manual
Welch allyn, Durashock, Handheld aneroid sphygmomanometer
Table of contents
Document Outline
- FRANÇAIS
- Introduction
- Mises en garde
- Connexions
- Fonctionnement
- 1. Sélectionner une taille de brassard appropriée à la circonférence du bras du patient. La plage d’utilisation, donnée en centimètres, est inscrite sur chaque brassard.
- 2. Envelopper le brassard autour du bras de façon à ce que l’étiquette « Artery Index Marker » se trouve au- dessus de l’artère humérale et que le bord inférieur du brassard soit à 2,5 cm au-dessus du pli du coude.
- 3. Gonfler le brassard rapidement jusqu’à 30 mm Hg au-delà de la pression systolique (ou auscultatoire) estimée.
- 4. Ouvrir partiellement la valve pour permettre un dégonflement à un taux de 2 à 3 mm Hg par seconde. À mesure que la pression diminue, noter la pression systolique et la pression diastolique identifiées à l’aide du stéthoscope.
- 5. Finir de dégonfler rapidement et enregistrer les résultats immédiatement. Après un minimum de 30 secondes, répéter la procédure ci-dessus afin d’effectuer une seconde lecture.
- Spécifications
- Normes
- Entretien
- 1. Retirer la poire des brassards à deux pièces.
- 2. Attacher le crochet et les boucles d’attache de façon à les fermer.
- 3. Laver en machine en choisissant le cycle délicat et en utilisant de l’eau chaude et un détergent doux.
- 4. Laisser sécher complètement à l’air libre et remonter les composants.
- 1. Connecter l’instrument devant être testé à un manomètre d’excellente qualité et à un volume de test compris entre 150 et 500 cm3 à l’aide d’un connecteur en T.
- 2. Pressuriser le tensiomètre jusqu’à une pression légèrement supérieure à 300 mm Hg.
- 3. Dépressuriser à un taux maximum de 10 mm Hg par seconde, en s’arrêtant pour vérifier la pression à 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 pour les E.U.) et 0 mm Hg.
- Garantie
- DEUTSCH
- Einführung
- Warnhinweise
- Anschlüsse
- Betrieb
- 2. Die Manschette muss so angelegt werden, dass sich die Arterienmarkierung auf der Oberarmarterie befindet und der untere Manschettenrand 2,5 cm oberhalb der Ellenbeuge abschließt.
- 3. Die Manschette rasch aufpumpen, bis ein Wert von 30 mm Hg über dem geschätzten (bzw. palpatorischen) systolischen Druck erreicht ist.
- 4. Bei leicht geöffnetem Ventil den Druck um 2 bis 3 mm Hg pro Sekunde verringern. Bei der Druckminderung den systolischen und diastolischen Druck mit dem Stethoskop überprüfen.
- 5. Den verbleibenden Druck rasch entweichen lassen und die Messwerte unverzüglich aufzeichnen. Vor der Wiederholung dieser Schritte für eine zweite Messung mindestens 30 Sekunden warten.
- Technische Daten
- Standards
- Wartung
- 1. Die Blase von den zweiteiligen Manschetten entfernen.
- 2. Den Klettverschluss schließen.
- 3. Manschette mit warmem Wasser und einem milden Waschmittel im Schongang in der Waschmaschine waschen.
- 4. Manschette vollständig an der Luft trocknen lassen und die Teile wieder zusammensetzen.
- 1. Das zu testende Instrument an einen hochwertigen bekannten Druckstandard anschließen und mit einem T- Stück mit einem Testvolumen von 150 bis 500 cm3 verbinden.
- 2. Den Druck des Messgeräts auf etwas über 300 mm Hg erhöhen.
- 3. Den Druck mit einer maximalen Geschwindigkeit von 10 mm Hg pro Sekunde verringern und bei 300, 250, 200, 150, 100, 50 und 0 mm Hg überprüfen.
- Gewährleistung
- ITALIANO
- Introduzione
- Avvertenze
- Connessioni
- Funzionamento
- 1. Selezionare la misura del bracciale idonea alla circonferenza del braccio del paziente. L’intervallo valido, in centimetri, è stampato sul bracciale
- 2. Avvolgere il bracciale attorno al braccio con il contrassegno posizionato sopra l’arteria brachiale e con il bordo inferiore del bracciale posto 2,5 cm al di sopra della piega del gomito.
- 3. Gonfiare rapidamente fino a raggiungere un livello di 30 mm Hg al di sopra della pressione sistolica stimata (o percepita alla palpazione).
- 4. Aprire parzialmente la valvola per consentire lo sgonfiaggio ad una velocità di 2-3 mm Hg per secondo. Durante la caduta di pressione, seguire mediante stetoscopio la pressione sistolica e quella diastolica.
- 5. Rilasciare rapidamente la pressione rimasta e registrare subito i valori della lettura. Dopo un minimo di 30 sec ripetere i punti di cui sopra per una seconda lettura.
- Specifiche
- Standard
- Manutenzione
- 1. Togliere il palloncino dai bracciali a due pezzi.
- 2. Mettere il gancio e le fibbie dell’ansa in posizione chiusa.
- 3. Metterli in lavatrice impostando un ciclo delicato, con acqua calda e detersivo delicato.
- 4. Asciugare completamente in aria calda e rimontare le parti.
- 1. Connettere lo strumento sottoposto a test ad una pressione standard di elevata qualità ed a un volume di test da 150-500 cc mediante un giunto a T.
- 2. Mettere sotto pressione il manometro leggermente oltre i 300 mm Hg.
- 3. Far scendere la pressione ad una velocità non superiore a 10 mm Hg /sec, interrompendo il controllo pressorio a 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 per gli USA) e 0 mm Hg.
- Garanzia
- PORTUGUÊS
- Introdução
- Avisos
- Ligações
- Funcionamento
- 2. Enrole a manga à volta do braço, com o marcador de índice de artéria localizado sobre a artéria braquial e com a extremidade mais baixa da manga 2,5 cm acima da curva do cotovelo.
- 3. Insufle rapidamente a manga a um nível 30 mm Hg acima da tensão sistólica (ou palpável) calculada.
- 4. Abra parcialmente a válvula para permitir a desinsuflação a uma taxa de 2 a 3 mm Hg por segundo. À medida que a tensão vai baixando, anote as pressões sistólica e diastólica detectadas com o estetoscópio.
- 5. Solte rapidamente a tensão restante e registe imediatamente as medições. Após um mínimo de 30 segundos, repita os passos acima para uma segunda leitura.
- Especificações
- Normas
- Manutenção
- 1. Remover a bolsa das mangas de duas peças.
- 2. Coloque o gancho e os fechos de velcro na posição fechada.
- 3. Lave na máquina num ciclo suave, com água morna e um detergente suave.
- 4. Deixe secar completamente ao ar e volte a montar os componentes.
- 1. Ligue o instrumento a ser testado a um manómetro definido, de alta qualidade, e a um volume de teste de 150 a 500 cc, utilizando um conector em T.
- 2. Aplique ao calibre uma pressão ligeiramente superior a 300 mm Hg.
- 3. Reduza a pressão em cerca de 10 mm Hg por segundo ou mais lentamente, parando para verificar a pressão aos 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 para os EUA) e 0 mm Hg.
- Garantia
- ENGLISH
- Introduction
- Warnings
- Connections
- Operation
- 2. Wrap the cuff around the arm with the artery index marker located over the brachial artery and with the lower edge of the cuff 2.5 cm above the bend in the elbow.
- 3. Inflate cuff rapidly to a level 30 mm Hg above estimated (or palpatory) systolic pressure.
- 4. Partially open the valve to allow deflation at a rate of 2 to 3 mm Hg per second. As the pressure falls, note systolic pressure and diastolic pressure detected with your stethoscope.
- 5. Rapidly release the remaining pressure and record measurements immediately. After a minimum of 30 seconds, repeat the above steps for a second reading.
- Specifications
- Standards
- Maintenance
- 1. Remove the bladder from the two-piece cuffs.
- 2. Place the hook and loop fasteners in the closed position.
- 3. Machine launder using gentle cycle, warm water and mild detergent.
- 4. Air dry completely and reassemble components.
- 1. Connect the instrument under test to a high quality, known pressure standard and a 150 to 500 cc test volume using a T-connector.
- 2. Pressurize gauge to slightly above 300 mm Hg.
- 3. Bleed pressure down no faster than 10 mm Hg per second, stopping to check the pressure at 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 for US) and 0 mm Hg.
- Warranty
- ESPAÑOL
- Introducción
- Advertencias
- Conexiones
- Funcionamiento
- 2. Envuelva el manguito alrededor del brazo con el marcador del índice arterial situado sobre la arteria braquial y con el borde inferior del manguito a unos 2,5 cm por encima del pliegue del codo.
- 3. Infle el manguito rápidamente hasta un nivel 30 mm Hg por encima de la presión arterial sistólica estimada (o palpatoria).
- 4. Abra parcialmente la válvula para permitir que se desinfle a una velocidad de 2 a 3 mm Hg por segundo. A medida que la presión cae, anote la presión sistólica y diastólica detectadas con su estetoscopio.
- 5. Libere rápidamente la presión restante y registre las medidas inmediatamente. Después de un tiempo mínimo de 30 segundos, repita los pasos anteriores para obtener una segunda lectura.
- Especificaciones
- Estándares
- Mantenimiento
- 1. Retire la cámara de aire del manguito de dos piezas.
- 2. Coloque la cinta de velcro en la posición cerrada.
- 3. Lave a máquina con un ciclo suave, agua caliente y detergente suave.
- 4. Seque completamente al aire y vuelva a ensamblar los componentes.
- 1. Conecte el instrumento en prueba a un estándar de presión conocido de alta calidad y a un volumen de prueba de 150 a 500 cc utilizando un conector en T.
- 2. Presurice el manómetro hasta una presión ligeramente por encima de 300 mm Hg.
- 3. Despresurice a una velocidad no superior a 10 mm Hg por segundo, deteniéndose a comprobar la presión a 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 para EE.UU.) y 0 mm Hg.
- Garantía
- DANSK
- Introduktion
- Advarsler
- Forbindelser
- Betjening
- 2. Sæt manchetten omkring armen med arterieindeksmarkeringen anbragt over arteria brachialis og med den nederste manchetkant 2,5 cm over albuebøjningen.
- 3. Pump manchetten hurtigt op til et niveau, som er 30 mm Hg over det skønnede (eller palpatoriske) systoliske tryk.
- 4. Åbn ventilen delvist for at lade luft slippe ud ved en hastighed på 2 til 3 mm Hg pr. sekund. Efterhånden som trykket falder, noteres det systoliske tryk og det diastoliske tryk, som blev detekteret med stetoskopet.
- 5. Lad det resterende tryk slippe hurtigt ud og journalfør straks målingerne. Efter mindst 30 sekunder gentages ovenstående trin for en anden aflæsning.
- Specifikationer
- Standarder
- Vedligeholdelse
- 1. Fjern trykbolden fra de todelte manchetter
- 2. Anbring hage-og-løkke låsene i lukket position.
- 3. Vask i maskine som finvask med varmt vand og en mild sæbeopløsning.
- 4. Lufttør fuldstændigt og genmontér komponenterne.
- 1. Forbind instrumentet under test med en kendt trykstandard af høj kvalitet og en 150 til 500 cc testvolumen ved brug af en T-tilslutning.
- 2. Sæt måleapparatet under tryk til en smule over 300 mm Hg.
- 3. Afluft trykket ned med højst 10 mm Hg pr. sekund og stop for at kontrollere trykket ved 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 for USA) og 0 mm Hg.
- Garanti
- NEDERLANDS
- Inleiding
- Waarschuwingen
- Aansluitingen
- Bediening
- 2. Wikkel de manchet om de arm met de slagaderindexmarkering op de armslagader en de onderrand van de manchet 2,5 cm boven de plooi van de elleboog.
- 3. Blaas de manchet snel op tot 30 mm Hg boven de geschatte (of gepalpeerde) systolische druk.
- 4. Open het ventiel gedeeltelijk en laat de manchet met een snelheid van 2 tot 3 mm Hg per seconde leeglopen. Terwijl de druk afneemt, noteert u de boven- en onderdruk die u met uw stethoscoop detecteert.
- 5. Laat de resterende druk snel weglopen en noteer de metingen onmiddellijk. Wacht ten minste 30 seconden en herhaal de bovenstaande stappen voor een tweede meting.
- Specificaties
- Normen
- Onderhoud
- 1. Verwijder de binnenmanchet uit de tweedelige manchetten.
- 2. Plaats de haak- en lusbevestigingen in de gesloten stand.
- 3. Was de manchet in de machine op een zacht programma, met warm water en een zacht reinigingsmiddel.
- 4. Laat de manchet grondig aan de lucht drogen en monteer de onderdelen opnieuw.
- 1. Sluit het instrument in een proefopstelling met een T-aansluiting aan op een bekende drukstandaard van hoge kwaliteit, en een proefvolume van 150 tot 500 cc.
- 2. Verhoog de druk op de meter tot iets meer dan 300 mm Hg.
- 3. Laat de druk met maximaal 10 mm Hg per seconde teruglopen; stop hierbij op 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 voor de VS) en 0 mm Hg om de druk te controleren.
- Garantie
- SVENSKA
- Inledning
- Varningar
- Anslutningar
- Funktion
- 1. Välj lämplig manschettstorlek för patientens armomkrets. Det tillämpliga området, i centimeter, har tryckts på vardera manschetten.
- 2. Linda manschetten kring armen med artärindexmarkören ovanför arteria brachialis och med manschettens nedre kant 2,5 cm över armbågsleden.
- 3. Pumpa upp manschetten snabbt till ett tryck på 30 mm Hg över det uppskattade (eller palpatoriska) systoliska blodtrycket.
- 4. Öppna ventilen delvis för att tillåta utsläppning av luften med en hastighet på 2 till 3 mm Hg per sekund. Medan trycket sjunker, registrera den systoliska och diastoliska trycket med ditt stetoskop.
- 5. Avlasta resten av trycket snabbt och notera värdena omedelbart. Efter minst 30 sekunder skall du upprepa ovanstående steg för en andra avläsning.
- Specifikationer
- Standarder
- Underhåll
- 1. Ta bort blåsan från manschetterna i två stycken.
- 2. Sätt tillslutningsanordningen med krok och ögla i stängt läge.
- 3. Maskintvätta i varsam cykel med varmt vatten och milt tvättmedel.
- 4. Lufttorka fullständigt och hopmontera komponenterna.
- 1. Anslut instrumentet vid testning till en känd tryckstandard av hög kvalitet och till en 150 till 500 cm3 testvolym med en T-koppling.
- 2. Trycksätt mätaren till en aning över 300 mm Hg.
- 3. Avlasta trycket, men inte snabbare än 10 mm Hg per sekund, och stoppa för att kontrollera trycket vid 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 för USA) och 0 mm Hg.
- Garanti
- NORSK
- Innledning
- Advarsler
- Tilkoplinger
- Bruk
- 1. Velg mansjettstørrelse som passer til omkretsen på pasientens arm. De aktuelle intervallene, i centimeter, står skrevet på hver mansjett.
- 2. Brett mansjetten rundt armen, med indekspunktet plassert over brakial-arterien og med den nedre kanten på mansjetten 2,5 cm over armkroken.
- 3. Fyll mansjetten raskt med luft opp til et nivå på 30 mm Hg over estimert (eller palpatorisk) systolisk trykk.
- 4. Åpne ventilen delvis og slipp ut luften i et tempo på 2-3 mm Hg per sekund. Etter som trykket faller, noterer du det systoliske og diastoliske trykket som stetoskopet registrerer.
- 5. Slipp deretter raskt ut resten av lufttrykket og registrer verdiene øyeblikkelig. Etter minimum 30 sekunder repeterer du de ovenstående trinnene i en måling nr. 2.
- Spesifikasjoner
- Standarder
- Vedlikehold
- 1. Fjern blæren fra to-dels mansjetten.
- 2. Fest kroken og festebåndene.
- 3. Vask i maskin og med skånsom syklus, varmt vann og mildt vaskemiddel.
- 4. Lufttørk og monter på nytt.
- 1. Kople instrumentet som skal testes til en kjent kvalitetstrykkstandard og et testvolum på 150 til 500 cc ved hjelp av en T-kopling.
- 2. Sett trykket i måleenheten til litt over 300 mm Hg.
- 3. Slipp ut luften i et tempo på ti mm Hg per sekund, og stopp for å kontrollere trykket ved 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 for US) og 0 mm Hg.
- Garanti
- SUOMI
- Johdanto
- Varoitukset
- Liitännät
- Käyttö
- 2. Kiedo mansetti käsivarren ympärille siten, että valtimon osoitin on olkavarsivaltimon päällä ja mansetin alareuna 2,5 cm kyynärtaipeen yläpuolella.
- 3. Täytä mansetti nopeasti paineeseen, joka on 30 mm Hg:n verran arvioitua (tai tunnusteltua) systolista painetta korkeampi.
- 4. Avaa venttiili osittain, jolloin mansetti tyhjenee noin 2-3 mm Hg sekunnissa. Kun paine laskee, pane merkille stetoskoopilla havaittu systolinen ja diastolinen paine.
- 5. Vapauta nopeasti jäljelle jäänyt paine ja kirjaa mittaustulokset välittömästi. Odota vähintään 30 sekuntia ja toista edellä esitetyt vaiheet toisen lukeman saamiseksi.
- Tekniset tiedot
- Standardit
- Kunnossapito
- 1. Irrota kalvo kaksiosaisista manseteista.
- 2. Sulje tarranauhakiinnitin.
- 3. Pese mansetti koneessa käyttäen hellävaraista pesuohjelmaa, lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta.
- 4. Anna mansetin kuivua täysin ilmassa ja kokoa osat uudelleen.
- 1. Liitä testattava instrumentti laadukkaaseen, kalibrointimittariin ja 150-500 cm3:n testitilavuuteen T-liittimen avulla.
- 2. Nosta mittarin paine hieman yli 300 mm Hg:n arvoon.
- 3. Laske painetta enintään 10 mm Hg sekunnissa ja pysähdy tarkistamaan paine 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 Yhdysvalloissa) ja 0 mm Hg:n kohdalla.
- Takuu
- Úvod
- Varování
- Pøipojení
- Provoz
- 1. Vyberte velikost man˛ety odpovídající obvodu pa˛e pacienta. PøísluðnÆ rozsah je v centimetrech vytiðtìn na jednotlivÆch man˛etách.
- 2. Man˛etu obtoète kolem pa˛e tak, aby znaèka indexu artérie dosahovala pøes pa˛ní artérii a dolní konec man˛ety byl umístìn zhruba 2,5 cm nad ohybem lokte.
- 3. Man˛etu rychle nafouknìte na úroveò o 30 mm Hg vyððí, ne˛ je odhadovanÆ (nebo palpaènì zjiðtìnÆ) systolickÆ tlak.
- 4. Èásteènì otevøete ventil, aby vzduch mohl unikat zhruba rychlostí 2 a˛ 3 mm Hg za sekundu. Jak tlak klesá, sledujte systolickÆ a diastolickÆ tlak detekovanÆ stetoskopem.
- 5. Rychle vypust’te zbÆvající tlak a poznamenejte si vÆsledky. Po nejménì 30 sekundách zopakujte vÆðe uvedené kroky a proveïte druhé mìøení tlaku.
- Technické parametry
- Normy
- Údr˛ba
- 1. MìchÆøek sejmìte z dvoudílnÆch man˛et.
- 2. Háèek a smyèku upevòovacího prvku uzavøete.
- 3. Vyperte v praèce s programem na jemné prádlo, teplou vodou a jemnÆm pracím práðkem.
- 4. Dokonale usuðte na vzduchu a komponenty opìt sestavte.
- 1. TestovanÆ pøístroj pøipojte ke kvalitnímu standardu se známÆm tlakem a pomocí spojky T napust’te 150 a˛ 500 cm3 testovacího objemu.
- 2. Tlakomìr natankujte na tlak mírnì pøesahující 300 mm Hg.
- 3. Tlak vypouðtìjte ne rychleji ne˛ 10 mm Hg za sekundu a zastavte ho v˛dy tak, abyste si ovìøili tlak pøi 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 v USA) a 0 mm Hg.
- Záruka
- Sissejuhatus
- Hoiatused
- Ühendamine
- Protseduur
- 1. Valige manseti suurus vastavalt patsiendi õlavarre ümbermõõdule. Igale mansetile on märgitud sobivad mõõdud sentimeetrites.
- 2. Asetage mansett ümber õlavarre. Sättige arterit tähistav märgis õlavarrearteri kohale. Manseti alumine äär peab jääma 2,5 cm küünarlohust ülespoole.
- 3. Pumbake mansett kiiresti oletatavast (palpatoorsest) süstoolse rõhu väärtusest 30 mm Hg kõrgemaks.
- 4. Avage ventiil aeglaselt, et mansett tühjeneks kiirusega 2 kuni 3 mm Hg sekundis. Kui mansett tühjeneb, määrake stetoskoobiga kuulatledes süstoolse ja diastoolse rõhu väärtused.
- 5. Seejärel langetage mansetis olev rõhk kiiresti ja märkige saadud tulemused üles. Minimaalselt 30 sekundi pärast korrake mõõtmist.
- Tehnilised andmed
- Standardid
- Hooldus
- 1. Eemaldage kaheosalistelt mansettidelt õhukott.
- 2. Fikseerige kinnitusaasad ja haak suletud asendisse.
- 3. Läbige õrn masinpesu sooja vee ja ja õrna pesuvahendiga.
- 4. Kuivatage õhu käes täielikult ja pange osad uuesti kokku.
- 1. Seade tuleb põhjalikult kalibreerida ka pärast hooldust ning parandust. Testimiseks ühendage seade T- ühendusosa abil kõrgekvaliteedilise, rõhustandardi vahendiga kasutades testmahtu 150...500 ml.
- 2. Tõstke mõõdiku näit üle 300 mm Hg.
- 3. Vähendage rõhku mitte kiiremini kui 10 mm Hg sekundis ja kontrollige väikesi pause tehes rõhku näitudel 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 USAs) ja 0 mm Hg.
- Garantii
- Bemutató
- Figyelmeztetések
- Csatlakoztatás
- Mûködtetés
- 1. Válassza ki a beteg karkörfogatának megfelelõ mandzsettaméretet. Minden mandzsettáról leolvasható a centiméterben feltüntetett alkalmazhatósági tartomány.
- 2. Csavarja rá a mandzsettát a karra úgy, hogy az artériát jelzõ vonal a felkar artériája (arteria brachialis) felett legyen, a mandzsetta alsó széle pedig 2,5 cm-rel legyen a könyökhajlat felett.
- 3. Fújja fel gyorsan a mandzsettát 30 Hgmm-rel a becsült (vagy tapintott) szisztolés vérnyomásérték fölé.
- 4. Nyissa ki a szelepet részlegesen úgy, hogy a leeresztés sebessége kb. 2-3 Hgmm legyen másodpercenként. Ahogy a nyomás esik, jegyezze meg a fonendoszkóppal detektált szisztolés és diasztolés vérnyomásértékeket.
- 5. Gyorsan engedje ki a maradék nyomást, és rögtön jegyezze fel a mérési eredményeket. Második méréshez ismételje meg a fent leírt lépéseket, a két mérés között legalább 30 másodperc teljen el.
- Jellemzõk
- Szabványok
- Karbantartás
- 1. Távolítsa el a belsõ gumit a kétrészes mandzsettáról.
- 2. Tegye a horog- és kampórögzítõket zárt helyzetbe.
- 3. A gépi mosást gyenge ciklusban, meleg vízzel és enyhe mosószerrel végezze.
- 4. Levegõn szárítsa meg teljesen, majd szerelje össze az alkatrészeket.
- 1. Csatlakoztassa a vizsgálni kívánt eszközt magas minõségû, ismert nyomásstandardhoz és 150-500 ml teszttérfogathoz egy T-csatlakozó segítségével.
- 2. Helyezze kissé 300 Hgmm feletti nyomás alá a mérõt.
- 3. A folyadék leeresztésével csökkentse a nyomást 10 Hgmm/másodperc sebességgel, álljon meg és ellenõrizze a nyomást a következõ értékeknél: 300, 250, 200, 150, 100, 50 (USA-ban 60), valamint 0 Hgmm.
- Jótállás
- Úvod
- Upozornenia
- Napojenie
- Obsluha
- 1. Zvo½te ve½kost’ man˛ety vhodnú na obvod pacientovho ramena. PrísluðnÆ rozsah v centimetroch je vytlaèenÆ na ka˛dej man˛ete.
- 2. Obtoète man˛etu okolo ramena tak, aby znaèka na oznaèenie artérie bola umiestnená nad brachiálnou artériou a spodnÆ okraj man˛ety vo vzdialenosti 2.5 cm nad lakt’ovÆm zhybom.
- 3. RÆchlo nafúknite man˛etu na úroveò 30 mm Hg nad odhadovanÆm (alebo palpaène zistenÆm) systolickÆm tlakom.
- 4. Èiastoène otvorte ventil, aby ste umo˛nili vypúðt’anie vzduchu rÆchlost’ou 2 a˛ 3 mm Hg za sekundu. Ako klesá tlak, zaznamenajte systolickÆ a diastolickÆ tlak, zistenÆ pomocou fonendoskopu.
- 5. RÆchlo uvo½nite zvyðnÆ tlak a okam˛ite zaznamenajte vÆsledky merania. S odstupom aspoò 30 sekúnd opakujte vyððie uvedené kroky na získanie druhÆch hodnôt.
- ³pecifikácie
- ³tandardy
- Údr˛ba
- 1. Vyberte duðu z dvojdielnych man˛iet.
- 2. Dajte háèik a pracky na pútkach do uzavretej polohy.
- 3. Perte v práèke pou˛ívajúc ðetrnÆ program, teplú vodu a jemnÆ prací prostriedok.
- 4. Dôkladne vysuðte na vzduchu a opätovne zmontujte súèiastky.
- 1. Na otestovanie napojte prístroj pomocou T-konektora na vysoko kvalitnú ðtandardu so známym tlakom a s testovacím objemom od 150 do 500 centimetrov kubickÆch.
- 2. Nahustite tak, aby ciferník ukazoval kúsok nad 300 mm Hg.
- 3. Vypúðt’ajte tlak, nie rÆchlejðie ako 10 mm Hg za sekundu, prièom sa zastavte a skontrolujte tlak pri hodnotách 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 pre USA) a 0 mm Hg.
- Záruka
- Uvod
- Opozorila
- Povezave
- Delovanje
- 1. Izberite manðeto primerne velikosti za obseg bolnikove roke. Mejne vrednosti v centimetrih so natisnjene na vseh manðetah.
- 2. Manðeto ovijte okrog roke tako, da je kazalec oznaèevalnika arterije nad brahialno arterijo in spodnji rob manðete 2,5 cm nad zgibom komolca.
- 3. Hitro napihnite manðeto na 30 mm Hg nad ocenjenim (ali otipljivim) sistoliènim tlakom.
- 4. Delno odprite ventil tako, da je hitrost izpihovanja 2 do 3 mm Hg na sekundo. Med zmanjðevanjem pritiska si zapomnite sistolièni in diastolièni tlak, ki ga doloèite s stetoskopom.
- 5. Hitro sprostite preostali pritisk in meritve takoj zapiðite. Èe ˛elite drugo meritev, postopek ponovite po najmanj 30 sekundah.
- Tehnièni podatki
- Standardi
- Vzdr˛evanje
- 1. Odstranite zraènico iz dvodelne manðete.
- 2. Kljuko in zaponko zanke postavite v zaprti polo˛aj.
- 3. Operite v stroju na nastavitvah za obèutljivo perilo s toplo vodo in z blagim detergentom.
- 4. Posuðite na zraku in znova sestavite komponente.
- 1. S konektorjem T pove˛ite inðtrument, ki ga preskuðate na visoko-kakovostno standardno napravo z znanim pritiskom s testno prostornino 150 do 500 cm3.
- 2. Pritisk v merilniku poveèajte malo nad 300 mm Hg.
- 3. Poèasi sproðèajte pritisk, ne hitreje kot 1 0mm Hg na sekundo. Pri tem se ustavite in preverite pritisk pri 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 v ZDA) in 0 mm Hg.
- Garancija
- Wprowadzenie
- Ostrze¿enia
- Po¸¶czenia
- Obs¸uga aparatu
- 1. Wybierz mankiet o rozmiarze odpowiednim dla obwodu ramienia pacjenta. Odpowiedni zakres (w centymetrach) jest nadrukowany na ka¿dym mankiecie.
- 2. Owiñ mankiet dooko¸a ramienia tak, aby wskaŸnik po¸o¿enia têtnicy znajdowa¸ siê nad têtnic¶ ramienn¶, a dolna krawêdŸ mankietu 2,5 cm powy¿ej zgiêcia ¸okciowego.
- 3. Szybko napompuj mankiet do poziomu 30 mm Hg powy¿ej spodziewanego (lub ocenianego palpacyjnie) ciœnienia skurczowego.
- 4. Otwórz czêœciowo zawór, aby spowodowaæ opró¿nienie mankietu z szybkoœci¶ od 2 do 3 mm Hg na sekundê. W czasie obni¿ania siê ciœnienia w mankiecie zapamiêtaj skurczowe i rozkurczowe ciœnienie têtnicze, oznaczone przy pomocy stetoskopu.
- 5. Szybko wypuœæ pozosta¸e powietrze i od razu zapisz wynik pomiaru. Po co najmniej 30 sekundach powtórz powy¿sze czynnoœci w celu uzyskania drugiego odczytu.
- Parametry techniczne
- Standardy
- Konserwacja
- 1. Wyj¶æ balon z mankietów dwuczêœciowych.
- 2. Umocuj haczyk z zapink¶ w pozycji zamkniêtej.
- 3. Pierz w pralce automatycznej w programie delikatnym, w ciep¸ej wodzie i ¸agodnym detergencie.
- 4. Elementy wysusz dok¸adnie i z¸ó¿ z powrotem.
- 1. Pod¸¶cz testowany aparat za pomoc¶ z¸¶cza T do standardowego Ÿród¸a ciœnienia o wysokiej jakoœci, zapewniaj¶cego objêtoœæ testow¶ od 150 do 500 cm3.
- 2. DoprowadŸ do elementu pomiarowego ciœnienie o wartoœci nieco powy¿ej 300 mm Hg.
- 3. Redukuj ciœnienie nie szybciej ni¿ 10 mm Hg na sekundê, kontroluj¶c ciœnienie przy 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 w USA) oraz 0 mm Hg.
- Gwarancja
- ЕЛЛЗНЙКБ
- ЕйубгщгЧ
- Гспейдп²пйЧуейт
- УхндЕуейт
- ЛейфпхсгЯб
- 1. Е²йлЕофе фп мЕгеипт ²есйчейсЯдбт (cuff) ²пх еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн ²есЯмефсп фпх всбчЯпнб фпх буиенпЖт. Уе кЬие ²есйчейсЯдб (cuff) Ечей б²пфх²щиеЯ фп йучЖпн еЖспт фйм н, уе екбфпуфЬ.
- 2. ГесйфхлЯофе фп всбчЯпнб ме фзн ²есйчейсЯдб (cuff) ме фпн бсфзсйбкь деЯкфз ²Ьнщ б²ь фз всбчйьнйб бсфзсЯб кбй ме фп кЬфщ Ьксп зт ²есйчейсЯдбт уе б²ьуфбуз 2,5 екбфпуф н ²Ьнщ б²ь фзн кбм²Жлз уфпн бгк нб.
- 3. Цпхук уфе фзн ²есйчейсЯдб б²ьфпмб Ещт фб 30 mm Hg ²Ьнщ б²ь фзн екфйм менз (Ч шзлбцзфЧ) ухуфплйкЧ ²Яеуз.
- 4. БнпЯофе ен мЕсей фз вблвЯдб уфе нб е²йфсЕшефе фп оецпЖукщмб ме фбчЖфзфб 2-3 mm Hg бнЬ дехфесьле²фп. Кби т з ²Яеуз ²Ецфей, узмей уфе фз ухуфплйкЧ кбй фз дйбуфплйкЧ ²Яеуз ²пх бнйчнеЖефе ме фп уфзипукь²йь убт.
- 5. Екфпн уфе б²ьфпмб фзн х²ьлпй²з ²Яеуз кбй кбфбгсЬшфе бмЕущт фйт мефсЧуейт. ½уфесб б²ь фпхлЬчйуфпн 30 дехфесьле²фб, е²бнблЬвефе фб ²бсб²Ьнщ вЧмбфб гйб мйб деЖфесз мЕфсзуз.
- ГспдйбгсбцЕт
- ГспдйбгсбцЕт
- УхнфЧсзуз
- 1. БцбйсЕуфе фз цпЖукб б²ь фйт ²есйчейсЯдет дЖп фембчЯщн.
- 2. Фп²пиефЧуфе фйт фбйнЯет вЕлксп уе клейуфЧ иЕуз.
- 3. Уфп ²лхнфЧсйп чсзуймп²пйЧуфе фпн кЖклп ехбЯуизфщн спЖчщн, члйбсь несь кбй Ч²йп б²пссх²бнфйкь.
- 4. Уфегн уфе енфел т кбй е²бнбухнбсмплпгЧуфе фб еобсфЧмбфб.
- 1. УхндЕуфе фп ьсгбнп ²пх иб елегчиеЯ ме хшзлЧт ²пйьфзфбт, гнщуфь ²сьфх²п ²Яеузт кбй 150-500 cc дпкймбуфйкь ьгкп чсзуймп²пй нфбт уЖндеуз учЧмбфпт T.
- 2. СхимЯуфе фзн ²Яеуз фпх мефсзфЧ уфе нб еЯнбй елЬчйуфб ²Ьнщ б²ь 300 mm Hg.
- 3. Мей уфе фзн ²Яеуз ме фбчЖфзфб Ещт кбй 10 mm Hg бнЬ дехфесьле²фп, елЕгчпнфбт фзн ²Яеуз уфб 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 гйб фйт ЗГБ) кбй 0mm Hg.
- ЕггЖзуз
- Welch Allyn®
- DuraShock™ Handheld Aneroid Sphygmomanometer