Advertencia – Dirt Devil SD40030 User Manual
Page 8
8
17
Un protecteur thermique interne protège l’appareil d’une surchauffe. Lorsque le protecteur
thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :
1. Éteindre l’appareil et le débrancher.
2. Vider le vide-poussière.
3. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas
obstrués, et les dégager s’il y a lieu.
4. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30
minutes, le protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de
nouveau être utilisé. Si le protecteur thermique reste activé une fois que l’utilisateur a suivi
les étapes ci dessus, il se peut que l’appareil ait besoin d’un entretien.
Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentam-
iento. Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede,
proceda de la siguiente manera:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de
obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.
4. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30
minutos, el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.
Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es
posible que su aparato necesite mantenimiento.
An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from
overheating. When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this
happens proceed as follows:
1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.
2. Empty dirt cup.
3. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear
obstructions if present.
4. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal
protector will deactivate and cleaning may continue.
If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner
may need servicing.
Separate dirt
cup lid from
dirt container by
turning counter-
clockwise.
Remove pre-
motor filter
frame from dirt
cup. Separate
filter
and
frame.
Hold filters under running water to
rinse. DO NOT use soap/detergent.
Allow filter to COMPLETELY DRY for at
least 24 hours.
IMPORTANT: DO NOT
REASSEMBLE FILTER ASSEMBLY UNTIL
FILTERS HAVE COMPLETELY DRIED.
Frame can also be rinsed.
REMOVE, RINSE AND REPLACE FILTER
RETIRER, RINCER ET REPLACER LE FILTRE
RETIRE, ENJUAGUE Y VUELVA A COLOCAR EL FILTRO
1.
3.
2.
DIRT CUP & FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT: CONT.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE DU VIDE-POUSSIÈRE ET DU FILTRE : SUITE
RETIRO Y REEMPLAZO DEL CONTENEDOR PARA POLVO Y FILTRO :CONT.
Retire el filtro recolec-
tor del contenedor para
polvo girándolo en sen-
tido antihorario.
Retire la tapa del fil-
tro recolector del filtro
recolector.
Sujete el filtro recolector debajo del agua corriente
para enjuagarlo. NO use jabón/detergente. Deje
que el filtro se SEQUE COMPLETAMENTE durante,
al menos, 24 horas. IMPORTANTE: NO VUELVA A
ENSAMBLAR EL CONJUNTO DEL FILTRO HASTA
QUE EL FILTRO RECOLECTOR SE HAYA SECADO
POR COMPLETO.
Retirer le filtre collect-
eur du godet à poussière
en le tournant vers la
gauche.
Retirer le couvercle du
filtre collecteur.
Ternir le filtre collecteur sous l’eau courante pour
le rincer. NE PAS utiliser de savon ni de détergent.
Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pen-
dant au moins 24 heures.
IMPORTANT : NE PAS
RÉASSEMBLER LE FILTRE AVANT QUE LE FILTRE
COLLECTEUR SOIT COMPLÈTEMENT SEC.
E
E
E
E
E
E
F
F
F
F
F
F
S
S
S
S
S
S
Retire la tapa del
filtro de escape
(A) tirando de la
lengüeta.
Retire el filtro de escape (B)
y sujételo debajo del agua
corriente para enjuagarlo.
NO use jabón/detergente.
Deje que el filtro se SEQUE
COMPLETAMENTE durante, al
menos, 24 horas.
Remove Exhaust
Filter Cover (A) by
rotating
counter
clockwise.
Remove
Exhaust
Filter (B) and hold
under running water
to rinse. DO NOT use
soap/detergent. Allow
filter to COMPLETELY
DRY for at least 24
hours.
Replace Exhaust Filter and
Exhaust Filter cover back into
the unit, in the same way they
were removed. Allow filter to
COMPLETELY DRY for at least
24 hours.
IMPORTANT:
DO
NOT
REASSEMBLE FILTER ASSEMBLY
UNTIL EXHAUST FILTER HAS
COMPLETELY DRIED.
Vuelva a colocar el filtro de escape y su tapa en
el aparato, de la misma forma que los quitó. Deje
que el filtro se SEQUE COMPLETAMENTE durante,
al menos, 24 horas.
IMPORTANTE: NO VUELVA A ENSAMBLAR EL
CONJUNTO DEL FILTRO HASTA QUE EL FILTRO DE
ESCAPE SE HAYA SECADO POR COMPLETO.
Replacer le filtre d’évacuation et le couvercle du
filtre d’évacuation dans l’appareil, de la même
façon qu’ils ont été retirés. Laisser le filtre SÉCHER
COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures.
IMPORTANT : NE PAS RÉASSEMBLER LE FILTRE
AVANT QUE LE FILTRE D’ÉVACUATION SOIT
COMPLÈTEMENT SEC.
A
B
B
A
EXHAUST FILTER
FILTRE D’ÉVACUATION
FILTRO DE ESCAPE
5.
6.
4.
Retirer le couvercle
du filtre d’évacuation
(A) en tirant
sur la languette.
Retirer le filtre d’évacuation
(B), puis le tenir sous l’eau
courante pour le rincer. NE
PAS utiliser de savon ni de
détergent. Laisser le filtre
SÉCHER COMPLÈTEMENT
pendant au moins 24 heures.
EXHAUST FILTER COVER
COUVERCLE DU FILTRE
D’ÉVACUATION
TAPA DEL FILTRO DE
ESCAPE
Filter F49
Filter F50
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene una clavija polarizada (una hoja
es más ancha que la otra.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada de una
manera solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para instalar la
toma de corriente apropiada. No modifique la clavija de ninguna manera.